我有一双很好的溜冰鞋,但是无论我把鞋带系得多么紧,我的脚踝还是在里面晃荡。
I have a good pair of skates, but no matter how tightly I lace them, my ankles wobble.
无论您对做这些事有多热忱,最好的方式是每日坚持使用技术,而非不规则地全挤在短期内练习。
This is best done by working with the technologies every day rather than in short irregular bursts, no matter how enthusiastically you do them.
无论他们是否有精神障碍,都会受到影响。
They affect everyone, regardless of whether they have a mental disorder or not.
正如《自然》杂志之前所指出的那样,人们对科学奖项(无论新旧)的分配方式有一些合理的担忧。
As Nature has pointed out before, there are some legitimate concerns about how science prizes—both new and old—are distributed.
无论标签上写的是“非转基因”还是“无糖”,又或者是“零碳水化合物”,消费者对于了解更多与食品成分相关的信息有了越来越多的需求。
Whether the labels say 'non-GMO' or 'no sugar', or 'zero carbohydrates', consumers are increasingly demanding more information about what's in their food.
结果是,一个芬兰的孩子有很好的机会获得同样的素质教育,无论他或她生活在农村还是大学城。
The result is that a Finnish child has a good chance of getting the same quality education no matter whether he or she lives in a rural village or a university town.
我决心要去,无论有什么困难。
我无论什么时候都用防晒霜,哪怕是有一点点晒到太阳的可能。
I use sunscreen whenever there is even a remote possibility that I will be in the sun.
无论他们有多么了不起,也不要被有权势的人吓倒。
Don't be overawed by people in authority, however important they are.
他们无论做什么都很努力,有一种成就感。
They worked hard at whatever they did, but they had a sense of achievement.
无论我们怎样做,都不应自欺欺人地相信有天赋的孩子或天才和其他人不同。
Whatever we do, we should never delude ourselves into believing that gifted children or geniuses are different from the rest of humanity.
无论有多忙,父母都应该抽出一些时间来陪伴孩子。
No matter how busy they are, parents should spare some time to accompany their children.
无论她多么仔细地看,她都只能看到生长茂密的、有光泽的深绿色叶子。
Howsoever carefully she looked, she could see nothing but thickly growing, glossy, dark green leaves.
但无论是英式早餐还是咖啡加三明治,有一样东西是保持不变的:价格。
But whether it's an English-cooked breakfast or a coffee and a sandwich, one thing has remained the same: the prices.
无论如何,有一件事是清楚的。
有了所有的这些新面孔,这个时候无论对火箭队还是NBA 其他球队都是一样的重要。
With all of the new faces, this time may be as important to the Rockets as any other team in the NBA.
无论是英式早餐还是咖啡加三明治,有一样东西是保持不变的,那就是价格。
Whether it's an English-cooked breakfast or a coffee and a sandwich, one thing has remained the same: the prices.
无论哪种方式,“国有”组织的一个好处是,有可能通过与药品制造商谈判获得更优惠的价格。
Either way, one benefit of a "national" organization would be to negotiate better prices, if possible, with drug manufacturers.
有证据表明,企业认为,无论何时裁员,他们的行为都是理性的;然而最近的研究表明,裁员对企业的实际经济影响往往是负面的。
There is evidence that firms believe they are behaving rationally whenever they downsize; yet recent research has shown that the actual economic effects of downsizing are often negative for firms.
无论如何,他们现在都消失了;我有他们的步枪。
They've all disappeared by now, one way or another; and I've got their rifles.
无论你走到哪里都能被认出来,对此你有什么感受?
有一天,这孩子非常令人讨厌,母亲无论如何也无法让她安静下来。
One day the child was very troublesome, and the mother could not quiet it, do what she would.
无论是在电影院还是在大剧场,通常都有人决定把这个地方当作自己的家!在电影院有一种被普遍接受的行为方式,但有些人似乎并不理解。
Whether at a cinema or a huge theatre, someone usually decides to treat the place like their own home! There is an accepted way of behaving at the cinema which some people don't seem to understand.
无论别人有多远,你都可以发送电子红包给他们。
You can send electronic red packets to others no matter how far they are.
然而,无论线上学习有什么优势,它也只是提供了一种学习方式。
However, whatever advantages online learning has, it just offers a way of learning.
无论是作为工作人员还是钟情对象,狗狗在许多方面都对人类有帮助。
Whether as workers or objects of affection, dogs have become helpful to humans in many ways.
“通过经典,我们可以看到现代中国的基础。”田说,“无论人类历史如何发展,它们仍然对我们有很大的影响。”
"Through the classics, we can see the foundations of modern China." said Tian, "No matter how the human history has developed, they still have a great influence on us.
这是一个大城市,有很多车,但是无论去哪里我的狗特拉都跟着我,而且不让我被车撞。
It's a big city, and there are many cars, but my dog Terra goes everywhere with me and doesn't let me get hit by a car.
无论股票的超额收益有多少,都存在风险。
Whatever the excess return from equities, it is a reward for risk.
为了有语言,无论任何语言,你需要能够象征性地思想。
In order to have language, any language, you need to be able to think symbolically.
应用推荐