无论她走到哪里,无论是在穷人还是在富人的家里,她都发现一个又一个悲伤的故事。
Wherever she went, whether in the homes of the poor or the rich, she found one sad story after another.
无论是在个人生活还是职场中,我们都遇到过这种情况。
We have all encountered them, in both our personal and professional lives.
一起工作吧!无论是在个人生活还是工作中,我们都需要团队精神!
Work together! Whether in our personal lives or our jobs, we need the spirit of teamwork!
有些很奇怪的人无论是在采访中还是直接对我说,他们都受到了我的影响。
Some quite odd people have said, either in interviews or directly to me, that they were influenced by me.
那些参加了非智力挑战活动的人,无论是在社会群体中还是单独活动,都没有表现出这样的进步。
Those who engaged in activities that were not intellectually challenging, either in a social group or alone, did not show such improvements.
无论是在幼儿园、高中还是在商界,性别隔离限制了我们对彼此的认知,助长了刻板印象和性别歧视观念。
Whether in nursery school, high school, or the business world, gender segregation narrows our perceptions of each other, facilitating stereotyping and sexist attitudes.
无论你身在成都的哪个角落,无论是在安静的公园里,还是在繁忙的街道上,你都能看到那些独具特色的茶馆。
No matter where you are in Chengdu, in a quiet park or in a busy street, you can see those featured tea houses.
无论是在食品领域还是能源领域,她都展示了许多可持续发展倡导者所共有的理想主义。
She exhibits the idealism common to many advocates of sustainability, be it in food or in energy.
他特别提到,最近几十年,无论是在美国还是在英国,持有一支股票的平均时间都从七年下降到了七个月。
The average time for holding a stock in both the United States and Britain, he notes, has dropped from seven years to seven months in recent decades.
无论是在动画片中北极熊的手里,还是在圣诞老人的手里,几乎所有可口可乐的广告里都有一样东西:标志性的玻璃瓶。
Whether it's in the hands of animated polar bears or Santa Claus, there's one thing you'll find in nearly all ads for Coca-Cola: the characteristic glass bottle.
因为人们通常在维持流畅对话方面训练有素,所以任何对这一流程的干扰都表明出了问题,无论是在人际交往方面还是在整个团队内部。
Because people are generally so well trained in having smooth conversations, any disruption of this flow indicates that something is wrong, either interpersonally or within the group as a whole.
无论是在电影院还是在大剧场,通常都有人决定把这个地方当作自己的家!在电影院有一种被普遍接受的行为方式,但有些人似乎并不理解。
Whether at a cinema or a huge theatre, someone usually decides to treat the place like their own home! There is an accepted way of behaving at the cinema which some people don't seem to understand.
人们总是害怕在社会上持久不变的“比赛谁先冲到终点线”中落后于其他人,无论是在考入研究生院、考医学院还是竞争高薪职业方面均是如此。
There's always a constant fear of falling behind everyone else on the socially perpetuated "race to the finish line", whether that be toward graduate school, medical school or lucrative career.
无论是在租户的整个生命周期内持有的房地产,还是所谓的房地产竞争,时间限制是最清晰可见的。
This limitation in time is most clearly seen whether it be an estate held for the life of the tenant, or what is called an estate pur autre vie.
无论是在庭院里干活,遛狗,还是去看展览。
whether it was gardening, walking the dog or going to museums.
无论是在城市还是乡村,都有多种观念和情况。
Whether in the cities or the countryside, opinions and circumstances varied wildly.
无论是在天堂还是地狱我都不需要这个披肩。
无论是在谁控制着包装的方向,都应关注包装。
无论是在北京、长沙还是国外,我都不太关注周围的事物。
I do not pay much attention to the surroundings, either in Beijing, Changsha or abroad.
无论是在写作还是谈话中,她从未丢弃这种热情。
无论是在爱情中或在股票市场,胜利者终会被奖赏。
Whether in love or in the stock market, winners are to be prized.
无论是在一个巧克力外壳包裹,或浸奶油,草莓都非常美味。
Whether coated in a chocolate shell, dipped in whipped cream or nibbled on their own, strawberries are delicious.
无论是在人工控制还是自然条件下,光源都是个必要考虑因素。
Whether in a controlled or natural environment, the light source is an essential consideration.
我真想问一下,但是无论是在站台上还是上了车,我终于没有问。
I long to ask but don't, either on the platform or in the train.
无论是在俄罗斯还是在中国,官方强调的重点都是稳定。
In both Russia and China, the official emphasis is on stability.
无论是在测试前还是测试后,男人的睾酮和皮质醇浓度都比女人高。
Men had higher concentrations of testosterone and cortisol than did women, both before and after the test.
无论是在国内或是国外,能源的不足和消费者信心的不足接踵而至。
The loss of power is compounded by a loss of consumer confidence, both at home and abroad.
对庄稼的重大破坏同样见诸报道,无论是在北美或者南美。
Extensive damage to crops has also been reported in both North and South America.
对庄稼的重大破坏同样见诸报道,无论是在北美或者南美。
Extensive damage to crops has also been reported in both North and South America.
应用推荐