有6%的公司计划实行强制性无薪假期。
许多出版物关闭了办事处,强迫记者接受无薪假期。
Many publications closed bureaus and forced journalists to take unpaid leave.
12%的减薪包括了8%的薪酬率和11天的无薪假期。
The 12% pay cut consists of an 8% cut in pay rates plus 11 furlough days.
在美国,新妈妈在工作一年以上后可以获得12周的无薪假期。
New mothers in the U.S. who have worked one year receive 12 weeks unpaid leave.
有6%的公司计划实行强制性无薪假期;9%实行自愿无薪假期。
Compulsory unpaid leave is planned by 6% of firms. Another 9% will have voluntary leave.
有接受无薪假期的心理准备,无论如何这是在专业中盛行的趋势。
Expect to take unpaid leave—this is a profession-wide trend anyway.
你应该欣赏无薪假期制度,因为它能让每个人留低,你也有时间休息一下。
Appreciate unpaid leave because it allows everyone to stay in the game and it gives you time to take a break.
它付与工人多达12周地重生儿地或与家庭医疗保健问题地处置无薪假期。
It entitles workers to as much as 12 weeks' unpaid leave for care of a newborn or dealing with a family medical problem.
大约15%的员工表示,他们要么接受薪水冻结,要么刻意不提加薪要求,而14%已经接受无薪假期。
Around 15% of employees said they had either accepted a pay freeze or deliberately not requested a pay rise, while 14% had taken unpaid leave.
现在她们至少还有12周的假期,虽然无薪。假期之后绝大部分人相当准时地复职。
Now at least they get 12 weeks, albeit unpaid, after which most return to work fairly promptly.
有些雇主们禁止他们的员工在无薪休假期间从事任何有关于工作的事情,如查收语音邮件或者黑莓。
Some employers forbid employees to do anything even work related on their furloughs, such as checking voicemail or BlackBerrys.
这种假期大多数情况下是无薪的。
无薪休假期间的工资如何计发?
无薪休假期间的工资如何计发?
应用推荐