这是在向无畏的希望和青春致敬。
‘无畏的希望!’‘是的,我们能够!’
06年奥巴马发表新书《无畏的希望》时,曾和布什在白宫会面。
When Obama met with former President Bush at the White House during the time he had published his 2006 book Audacity of Hope, Bush reportedly turned to an aide shortly after shaking hands with Obama.
2008年2月,他录制的有声读物《无畏的希望:重申美国梦》获得最佳诵读专辑奖。
In February 2008, he won the best spoken word Grammy for the audiobook version of "the Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming the American Dream."
2006年作为议员的奥巴马写的畅销书“无畏的希望”中,他为军事干涉列出了理论依据。
In "the Audacity of Hope", the bestseller Mr Obama wrote as a senator in 2006, he set out a theory of military intervention.
朋友们可能收到他在凌晨3、4点钟用电子邮件发来的第二本书——《无畏的希望》——的几节草稿。
Friends would receive draft sections of his second book, The Audacity of Hope, that had been emailed over at 3 or 4am.
这位弹奏者,他布道说,“正坐在废墟之中......她像一名广岛难民那样,衣衫褴褛......然而,这名妇女拥有无畏的希望”。
The harpist, he preached, "is sitting there in rags ... her clothes are tattered as though she had been a victim of Hiroshima… [yet] the woman had the audacity to hope."
但是,我通常无法说出,因为我并不希望它过于的滑稽、无畏,或是深刻。
But it usually doesn't come out right because I don't really want to be funny or fearless or profound.
因为由于他的无畏他可能是村幸免的最后一个希望。
Due to his intrepidity he may be the last hope of the village.
在巴拉克·奥巴马的身上,我不仅看到了无畏,而且还看到了建设美国未来的希望和可能性。
And in Barack Obama, I see not just the audacity, but the possibility of hope for the America that is yet to be.
但堂吉诃德却不仅仅是一个喜剧性的人物,他勇敢无畏、锄强扶弱,希望借此来重振骑士道,找回和谐正义的“黄金时代”。
But Quixote is not only a comedy, by his fearless bravery and vigorous zest he wanted to rally the spirits of the paladins and beckoned the Golden Time of harmonious justice.
我希望这一天能够带给我无畏远行的胸怀,即使旅途没有光亮的照耀;我还希望这一天能够带给我善解人意的心。
I wish that this day could bring me a mind unafraid to travel, even though the trail be not blazed, and I wish that this day could bring me an understanding heart.
在那个一定充满了悲伤和希望的季节,我将会毫无畏惧。
I will not be afraid at all, in the season which must be filled up with sadness and hope.
温格认为他的球员在3:1输给卫冕冠军比赛上畏手畏脚,他希望他们在周日与领头羊切尔西决定夺冠的生死战上,毫无畏惧地踢球。
Wenger felt his players were inhibited during their 3-1 defeat against the champions and wants them to play without fear when their title credentials go on the line against leaders Chelsea on Sunday.
温格认为他的球员在3:1输给卫冕冠军比赛上畏手畏脚,他希望他们在周日与领头羊切尔西决定夺冠的生死战上,毫无畏惧地踢球。
Wenger felt his players were inhibited during their 3-1 defeat against the champions and wants them to play without fear when their title credentials go on the line against leaders Chelsea on Sunday.
应用推荐