人们习惯在愚人节开一些无伤大雅的玩笑。
People play practical jokes on April Fools' Day by tradition.
这个愚人节,很多人早上都会花五分钟的时间找点乐子,跟朋友和同事开个无伤大雅的玩笑。
This April Fools' Day many of us will take five minutes out of our morning to have a bit of fun with our friends and colleagues with a harmless prank.
聚集三十个哥们儿戴上有角的头盔像维京海盗一样到附近的镇子打劫会被认为是无伤大雅的玩笑。
It'd be considered harmless fun to gather 30 friends, put on horned helmets, and go pillage a nearby town.
同样,人们还可以听到一些无伤大雅的玩笑,就如下面这个有趣的电报讲的:“我从伊斯坦布尔回来了,那里的人们称我为英国的圆舞曲。”
There are also a few good jokes, like this jolly cable: “I am back from Istanbul—where I was known as English Delight.”
那是个无伤大雅的骗术,开个玩笑而已。
大部分都是些无聊的争吵。明明事不关己,即使开几个玩笑也是无伤大雅,却非要跟人争得面红耳赤。
For those boring arguments, even if it's out of your business, or some small jokes do harmless, your face is still flamed with anger.
大部分都是些无聊的争吵。明明事不关己,即使开几个玩笑也是无伤大雅,却非要跟人争得面红耳赤。
For those boring arguments, even if it's out of your business, or some small jokes do harmless, your face is still flamed with anger.
应用推荐