一些上班族父母很容易掉进溺爱的陷阱,用物质来避免冲突或代替伴随孩子成长的关键时期。
Some working parents also find themselves in this trap, replacing time with things and avoiding conflict during the precious hours they have with their children.
自此以后,“寄生族”已经长大。他们中的大多数之所以同父母住在一起,不是处于自愿,而是因为他们无法承担独自生活的费用。
Since then the "parasites" have got older, and a lot of them are living with their parents not because they want to but because they cannot afford to live independently.
还有一些人变成“蛰居族 ”,把自己锁在卧室里,不和其他人交谈,甚至也不和给他们端茶送饭的父母说是一句话。
Others resort to hikikomori, locking themselves in their bedrooms and refusing to talk to anyone, even the parents who deliver food to them.
当谈论自行车上班族时,安全是许多父母最多关心的问题。然而,我觉得这非常的可笑。
Safety is cited as a major concern by many parents when discussing bike commuting; however, I find this pretty ludicrous.
那么,作为上班族的父母该怎么办呢?
官方数据显示,目前(英国)有近五分之一年龄在20多岁的大学毕业生和父母同住,由此可见,被称为“回巢族”的一代正在兴起。
The rise of the so-called “ boomerang generation” is laid bare in official figures showing that almost one in five graduates in their late 20s now live with their parents.
像很多上班族的父母一样,贝弗利·弗兰克辛顿在她女儿五年级开始独自外出时给她配了一部手机。
Like many working parents, Beverly Flaxington armed her daughter with a cell phone in fifth grade, when the time came for her to venture out alone.
当谈论自行车上班族时,安全是许多父母最多关心的问题。
Safety is cited as a major concern by many parents when discussing bike commuting;
还有些人成为Yamada先生所说的“养老金寄生族 ”,他们全靠父母的养老金过活。
Some have even become what Mr Yamada calls “pension parasites”, living on their parents’ pensions.
他拥有马来族与欧美族的混合血统,在故事的后期便会揭晓到他的亲身父母身世和已经注定好的命运使命。
He is a mixed blood descendant of Malays and European, at the later story the identity of his real parents will reveal his true destiny.
被称为“回巢族”是因为他们在独自生活一段时间后选择回到父母身边与他们共同生活,也就是回到了自己的“老巢”。
They are so named for the frequency with which they choose to cohabitate with their parents after a brief period of living alone - thus boomeranging back to their place of origin.
孝敬父母是做人的本分,是中华名族的传统美德,是法律规定子女应尽的义务。
His father is personhood duty, is the traditional virtue of Chinese nation, is the duty of children by law.
现在父母拼命给子女买房,他们长大直接就是“有房一族”。那时房就没人买了。
Children benefiting from parents' efforts now will inherit a shelter, and will have no need to purchase one.
官方数据显示,目前(英国)有近五分之一年龄在20多岁的大学毕业生和父母同住,由此可见,被称为“回巢族”的一代正在兴起。
The rise of the so-called "boomerang generation" is revealed in official figures showing that almost one in five graduates in their late 20s now live with their parents.
那些“奔三”或三十出头的年轻职场人士被称为“回巢族”,因为这些人在离家求学后又重新回到父母身边。
Young professionals in their late 20s or early 30s have been nicknamed the "boomerang generation" because of the trend toward returning to the family home having initially left to study.
那些“奔三”或三十出头的年轻职场人士被称为“回巢族”,因为这些人在离家求学后又重新回到父母身边。
Young professionals in their late 20s or early 30s have been nicknamed the "boomerang generation" because of the trend toward returning to the family home having initially left to study.
应用推荐