太阳是一个巨大的旋转系统的中心,这个旋转系统由九大行星、它们的卫星和无数的小天体组成,包括小行星、彗星和流星体。
The Sun is the hub of a huge rotating system consisting of nine planets, their satellites, and numerous small bodies, including asteroids, comets, and meteoroids.
这颗脉冲星生来奇特,它是一颗旋转速度约10000rpm的星体的超高密度残骸。
The pulsar is exotic on its own—it's a super-dense remnant of a star spinning at about 10, 000 rpm.
那些星体组合成水晶般的缎带,环绕着世界做旋转运动,只要看一看那条缎带的宽度,马上你就会瞠目结舌。
The idea that stars were fixed in some crystalline sphere that rotates around the world , once you look at that kind of depth, becomes less plausible .
克罗斯维尔认为,我们对行星的定义应当简化,即行星是一种周期性围绕太阳旋转的星体,其直径不应小于冥王星的直径。
Croswell believes we should define a planet simply - as something that goes around the sun and has the diameter of Pluto or more.
这颗快速旋转的恒星是脉冲星,也就是大质量恒星爆炸后经内部坍缩形成的超高密度星体。
The fast-spinning star is a pulsar, a superdense chunk of matter left over when a massive star explodes, then collapses in on itself.
它是由气体和星体构成的旋转系统,和我们的银河系非常相象。
It is a rotating system of gas and stars, similar to our own galaxy, the Milky Way.
这一假设认为,地球和月球都是太阳系中浮动的星云,经过旋转和吸积,同时形成星体。
This assumption think that all of the Earth and the moons are the nebulas which floats in the solar systems through revolving and absorbing to accumulate and become a star body in the meantime.
太阳系源自一个巨大的旋转星云的星际碎片,我们称其为太阳星云。太阳是第一个形成的,其他星体紧随其后形成。
Our solar system arose from a large, rotating cloud of interstellar debris called the solar nebula. The sun came first and the planets followed not long after.
脉冲星:高密度、快速旋转、发射脉冲光的星体。
Pulsar: a dense, rapidly rotating star that emits pulses of light.
脉冲星:高密度、快速旋转、发射脉冲光的星体。
Pulsar: a dense, rapidly rotating star that emits pulses of light.
应用推荐