注意了解不同的文化:了解不同的文化远比了解如何用当地方言说您好、再见和卫生间在哪里还要重要。
Beware of cultural differences: cultural awareness goes well beyond knowing how to say hello, goodbye, and where's the bathroom in the mother tongue.
“你应该博会弄咧,”她用陕西方言说。
"Maybe you don't know how, " she said in the Shaanxi dialect.
大同数来宝采用大同方言说唱,以对口为主,常常是一人打板儿一人自由表演。
It is performed in Datong local dialect with two performers speaking or singing alternately.
她想了一会儿,然后笑了,接着用一种汉语方言说:“也许是这样。”
She considered this a moment and then smiled and spoke in a Chinese dialect: "Maybe this is true."
有谁会蠢到将自己所在城市的方言说成是母语,而临近城市的另一种方言说成是外语呢?
Who would have so much to make the city their own dialect as their mother tongue, and another near the city dialect as a foreign language then?
当用中国方言说这四个字“难受想哭”时,发音很像“蓝瘦香菇”。
When spoken in the regional dialect, the Chinese for "sad and feeling like you want to cry" (nan shou xiang ku) sounds similar to "thin blue mushroom" (lan shou xiang gu).
关于生命的诞生、成长、存在和消失,成都东山客家方言有自己的言说方式。
The idea of the origin, growth, existence and extinction of life finds a unique expression in Chengdu-Dongshan Hakka's dialect.
关于生命的诞生、成长、存在和消失,成都东山客家方言有自己的言说方式。
The idea of the origin, growth, existence and extinction of life finds a unique expression in Chengdu-Dongshan Hakka's dialect.
应用推荐