本文在韩礼德等提出的语言变体理论的框架内,从语篇理论的角度,采用系统分析的方法,对地理方言的翻译进行了探讨。
The author emphasizes that the same language line of dialect geography and the phenomenon of speech sound keeping ancient sound cannot be taken as criteria to classify dialects.
如今有些企业使用txteagle将外语翻译成当地方言,从而识别卫星导航服务上的街道标识。
Today firms use txteagle for translating words into a local dialect and checking street signs for a satellite-navigation service.
中国大地上有着许多广泛使用的方言,某种品牌中译名可能用普通话读起来很不错,但是翻译成其他方言,比方说粤语和闽南语,就没那么顺畅了。
China is home to many widely used dialects, and what appears safe in Mandarin may not translate all that well to, say, Cantonese or Hokkien.
他很少走出过法国的普罗旺斯省,因此他作品中的地方知识和方言对翻译者而言是个考验。
Magnan has rarely ventured outside Provence, where his knowledge of local dialect has tested his translators.
该宣言现已被翻译成321种语言和方言,是有史以来由加拿大人起草的最常被引用的法律文件。
Now translated into 321 languages and dialects, the Declaration is the most cited legal document ever drafted by a Canadian.
从办公室里寻找那些能翻译那个巫师奇特方言的人,在每次会议后都找他们询问一番,直到你掌握了老板的独特方言。
Comb the office for those who can interpret the Wizard's strange dialect, and debrief with them after every meeting until you master his special lingo.
而零才看到最绝的做法就是将原文用方言翻译过来。
The zero just to see the most absolute way is to use the dialect of the original text translated.
和英语会话一样,在会话汉语翻译过程中,会频繁地使用方言和俚语,并受诸多语言环境的影响。
Like conversational English, during the course of translating conversational Chinese, it is common that we frequently use dialects and slang, and are easily affected by various language environments.
文章从方言对译、注释和翻译目的三个方面对张谷若翻译的哈代作品进行了评价。
This paper is aimed to probe into Zhang Guruo translating Thomas Hardy from such aspects as dialect-for-dialect translation, annotations and translational purpose.
音效和方言应如何翻译我们和宫崎骏讨论了诸多方面,他总是很热心地能腾出时间来帮助我们解决并提出他的意见和建议。
How would sound effects and dialects be translated? We called and discussed several points with Miyazaki, who was always kind enough to make time to help us out and give us his advice and input.
他在早期的创作的书中为老一代人翻译了美国青年人的语言,并为海外的英语学习者解释美国方言。
His earlier books he translated the language of American teenagers for an older generation, and deciphers the American idioms for English-language learners overseas.
是要翻译么?“中国最普遍的方言是什么?”
从中揭示出彝语方言、汉语方言乃至翻译时的社会历史背景对译名定型的影响,以利相关学科的学者发掘利用彝语地名这一综合性的人文资料。
The writer attempts to analyze the impacts of Yi dialects, Chinese dialects and social or historical backgrounds on translated names. Hopefully , this can serve as a guide for researchers concerned.
从中揭示出彝语方言、汉语方言乃至翻译时的社会历史背景对译名定型的影响,以利相关学科的学者发掘利用彝语地名这一综合性的人文资料。
The writer attempts to analyze the impacts of Yi dialects, Chinese dialects and social or historical backgrounds on translated names. Hopefully , this can serve as a guide for researchers concerned.
应用推荐