道琼斯统一被新闻集团收购。
那时,即使如此也不会拖延新闻集团收购的脚步。
That may not have been too much of a stretch for News Corp at the time.
就在MySpace被新闻集团收购之后不久,尽管该网站彼时仍然在不断成长壮大,但有关它会没落的预测已开始四处流传。
Not long after News Corp. 's purchase, predictions of MySpace's fall began circulating, even as the site was still growing.
上个星期,在纽约市举办的一次业内会议上,福克斯互动传媒译者:FIM,新闻集团收购MySpace后组建的互联网部门。
Last week at a conference in New York City, the head of Fox Interactive Media, Ross Levinsohn, told the audience.
笔者的感觉是在默多克的新闻集团收购华尔街日报的最初一段时间里,的确为两份报纸带来了竞争性的活力,并因此使读者量回升。
My feeling is that the Murdoch (NWS) purchase of the WSJ got competitive juices flowing at both newspapers for the first time in a while, and that readers are picking up on that.
英国天空广播公司(Sky BroadcastingGroup)股价上涨1.9%,至742.5便士,外界猜测美国新闻集团收购天空广播的协议有望得到批准。
British Sky Broadcasting Group Plc rallied 1.9 percent to 742.5 pence amid speculation that News Corp. 's takeover of the company is more likely to be approved.
作为英国最大的报纸出版商,新闻集团的收购意向广受争议。
The takeover is controversial; News Corp is Britain’s biggest newspaper publisher.
不难看出新闻集团现在想收购余下的股份原因所在。
It is not hard to see why News Corporation should now want to acquire the rest of the company.
他们也正在谋划收购新闻集团旗下的社交网站- Myspace。
It also plans to buy the social networking site Myspace, owned by News Corporation.
六月十五日,新闻集团对英国天空广播公司发出了非强制性收购意愿,开始了对这家卫视广播公司的漫长追逐。
STARTING a long courtship, on June 15th News Corporation made a non-binding offer to acquire BSkyB, a satellite broadcaster.
新闻集团被迫停止收购默多克先生协助创办的卫星电视运营商——天空广播公司。
News Corporation has been forced to end its pursuit of BSkyB, a satellite broadcaster that Mr Murdoch helped build.
公司内部听不到对收购案的反对,这对新闻集团又意味着什么?
What does the lack of internal opposition to the purchase say about News Corporation?
3月3日,英国文化大臣杰里米·亨特切实有效地为美国新闻集团全资收购英国天空广播公司铺平了道路。
On MARCH 3rd Jeremy Hunt, Britain's culture secretary, effectively cleared the way for New York-based News Corporation to take full ownership of BSkyB, a British broadcaster.
文化大臣杰里米·亨特对新闻集团提出收购的新闻指出他已经控制着天空广播。
Jeremy Hunt, the culture secretary, responded to news of news Corporation's offer by pointing out that it already controls Sky.
新闻集团在2007年收购了美国发行量最大的《华尔街日报》,但该报早在默多克入主之前就倾向于保守派了。
Since 2007 News Corporation has owned the Wall Street Journal, America's biggest-selling paper. But the Journal was editorially conservative long before Mr Murdoch took it over.
我们假设新闻集团将赢得天空新闻的股权,那么这项收购交易是无论如何会通过监察的。
Assuming that News Corporation wins over Sky's shareholders, the deal is likely to go through anyway.
新闻集团在2005年收购的MySpace就是一个前车之鉴。
MySpace, which was bought by News Corp in 2005, offers a cautionary tale.
也许需要改变策略,不过美国新闻集团和Exor在收购F1一事面临障碍。
A change of strategy may be required, but News Corp and Exor face hurdles in their pursuit of Formula One.
新闻集团最初是在2010年6月出价收购付费电视公司BSkyB 60.9%的剩余股权,出价为每股7英镑(11.47美元)。
News Corp. originally bid for the remaining 60.9% stake in the pay-TV company in June of 2010, offering 700 pence ($11.47) a share.
声明称,新闻集团和道琼斯董事会都已批准了收购协议。
The statement said, news groups and the Dow Jones board of directors have approved the acquisition agreement.
IGN的收购包括一项叫Direct2Drive的技术,该技术对新闻集团的互联网战略从整体上有重要影响。
The IGN deal included a piece of technology, known as Direct2Drive, that's playing an important role in News Corp.'s broader online strategy.
当新闻集团宣布收购时MySpace有1千4百万用户,而今天有5千万用户。
MySpace had 14 million regular users when the News Corp. deal was announced.
在新闻集团已出价收购道琼斯但这一消息尚未公布的那一段时间内,有大量道琼斯股票的期权易手。
Many of the Dow Jones options were traded after News Corp. made its bid for Dow Jones but before it was publicly announced.
关于2007年5月2日,新闻集团作出了不请自来的收购道琼斯,提供60美元的股票已被出售的33美元之间。
On May 2, 2007, News Corp. made an unsolicited takeover bid for Dow Jones, offering US$60 a share for stock that had been selling for US$33 a share .
旗下英国《世界新闻报》深陷丑闻危机,这不仅惹怒了英国,同时也使得新闻集团步履维艰,不得不放弃对英国天空广播公司的收购。
The scandal engulfing the firm's British newspaper division has not just enraged the country but also hobbled the company.
尽管这家法国的奢侈品集团已将其出价做了“大幅上调”,但《回声报》的新闻从业人员仍然反对这一收购交易。
Les Echos journalists remain opposed to the deal, despite 'great improvements' in the offer from the French luxury-good group.
尽管这家法国的奢侈品集团已将其出价做了“大幅上调”,但《回声报》的新闻从业人员仍然反对这一收购交易。
Les Echos journalists remain opposed to the deal, despite 'great improvements' in the offer from the French luxury-good group.
应用推荐