我快速浏览完华尔街日报的一篇健康报道和埃及AlGomhuria日报的一则有关伊拉克的新闻,这条新闻自动从阿拉伯语被翻译成英语。
I zip through a health story in The Wall Street Journal and a piece about Iraq from Egypt's al Gomhuria, translated automatically from Arabic to English.
以英语为例分析了具有语篇功能的标记性主位在新闻次范畴中使用的差异性。
Taking English as an example, analyzes the different performances of CF marked themes in sub-categories of news.
本篇论文主要围绕对英语科技新闻语篇的批评性分析展开讨论。
This thesis is about the analysis of English science news discourse from the perspective of Critical discourse analysis (CD a).
论文主要从及物性和批评性分析的角度对英语新闻语篇进行实例分析。
This thesis is a transitivity analysis of the practical English news reports from the perspective of CDA.
本文对新闻播音员播报一则英语新闻评论时所使用的语调进行分析,旨在揭示语调的语篇功能。
This paper aims to explore the textual function of English intonation by analyzing how a newsreader organizes the messages contained in a news commentary.
对报刊英语新闻进行功能语篇分析可以进一步加深对新闻的理解。
The functional textual analysis of English news in newspapers can further deepen our understanding of English news.
本研究关注的是非常普遍的英语新闻语篇中的回指现象。
This topic here is concerned with anaphora in English news texts which is a quite popular phenomenon.
同时,英语新闻语篇与汉语新闻语篇在不同衔接手段的使用频率上存在着差异。
And English and Chinese news are different from each other in the frequency of using cohesion techniques.
本文通过对英语广播新闻语篇词汇的定量和定性的分析,总结出新闻语言的词汇特点。
This thesis explores the features of broadcast English news lexicons in a quantitative approach and qualitative approach.
探讨如何将系统功能语言学语篇体裁理论运用于英语新闻阅读教学中。
The paper has made a tentative study of how to apply the genre theory to the teaching of English news reading.
汉语新闻倾向于使用表示时间、空间和方式的标记性主位,而英语中则使用了更多的具有语篇衔接功能的标记性主位。
Chinese news tends to use more CF marked themes indicating time, space and means, however, English news prefers more CF marked themes serving as cohesive markers.
作为一种特定的语篇类型,社论具有自己独特的语体特征,它兼备了新闻英语的语体特征和一般论述文的文体特征。
As a special text type, an editorial has its own stylistic characteristics, combining the stylistic features of news and those of common argument article.
本文采用修辞结构理论,通过中国英语与标准英语新闻报道的对比性研究,考察了中国英语在语篇方面的特征。
This thesis aims to explore, through a contrastive analysis on news texts from China Daily and The New York Times, discourse features of China English.
英语新闻语篇用词丰富多彩。
Words and phrases used in English news texts are rich and varied.
从频率上看,英语新闻语篇中据素的使用频率高于汉语新闻。
The average frequency of evidentials is higher in English journalistic texts than that in Chinese ones.
从频率上看,英语新闻语篇中据素的使用频率高于汉语新闻。
The average frequency of evidentials is higher in English journalistic texts than that in Chinese ones.
应用推荐