在我们等到新的事实出现前,富士康需要对其工人的健康认真责任并且对其巨额利润是工人血汗钱的怀疑是理所应当的。
While we wait to see what new facts emerge, for the time being Foxconn seems to be taking its responsibility to its workers' health seriously and deserves the benefit of the doubt.
虽然富士通新的澳大利亚数据中心将专注在云上,他们也可以为主要合作伙伴提供托管安排。
While Fujitsu's newest Australian data centers will focus on the cloud, they will also provide hosting arrangements for major partners.
如今,富士通已开始利用积累起来的专业知识,应用于一项新业务——他们将推出一种新型商用超级电脑。
Now Fujitsu has taken that expertise and applied it to a new enterprise - they're offering a new commercial supercomputer.
富士通在澳大利亚继续扩大它的业务,在澳大利亚现有的10个数据中心的基础上,在首府城市新启用了两个数据中心,以帮助应付日益增长的云的需求。
Fujitsu is expanding its presence further in Australia, where it already has 10 data centers, commissioning two more in capital cites to help cater for growing demand for the cloud.
它也比欧洲现在最高的大厦,法兰克福的新商业总部(307.5米)高,这幢大厦也是由富士特合伙公司设计的。
It will also be taller than Europe's current tallest building, the new Commerzbank. Headquarters in Frankfurt (307.5 m), also designed by Foster and Partners.
苹果的主要供应商富士康计划将在中国西北部地区建立一座新的生产基地。
Apple's main supplier Foxconn is planning to build a new processing base in northwest China.
苹果的主要供应商富士康计划将在中国西北部地区建立一座新的生产基地。
Apple's main supplier Foxconn is planning to build a new processing base in northwest China.
应用推荐