决定诺基亚命运的是斯蒂芬·埃洛普在2010年10月担任 CEO 时做出的一系列决定。
What sealed Nokia's fate was a series of decisions made by Stephen Elop in his position as CEO, which he assumed in October 2010.
九月,斯蒂芬·埃洛普,微软的领跑者之一,成为陷入困境的芬兰手机制造商——诺基亚的老板。
In September Stephen Elop, one of Microsoft's leading lights, becomes boss of Nokia, a troubled Finnish handset-maker.
诺基亚ceo斯蒂芬·埃洛普(StephenElop)本周五提到将要削减成本、进行裁员和再就业培训。
Nokia CEO Stephen Elop on Friday alluded to cost cutting, job retraining and layoffs ahead.
“竞争环境发生了变化迅速,”诺基亚执行长斯蒂芬·埃洛普当天在赫尔辛基新闻发布会,并概述了该地区的行动将受到打击最大。
"The competitive environment has changed rapidly," Nokia. s Chief Executive Stephen Elop told a news conference in Helsinki, while outlining which parts of operations will be hit the most.
在成为诺基亚的CEO之后,斯蒂芬·埃洛普现在又使出一记狠招,与微软合作,使用WindowsPhone手机操作系统替代自家的塞班系统。
One of Stephen Elop’s biggest moves after being tapped as CEO of Nokia was to dump its Symbian mobile operating system for Microsoft’s Windows Phone OS.
其他公司的总裁们经常在来不及做出改变之前,就需要面对一场危机,令人印象深刻的是,诺基亚总裁斯蒂芬埃洛普形容这种危急情况为“燃烧的平台”。
Other bosses often need to face a crisis—a “burning platform”, in the memorable phrase of Stephen Elop, Nokia’s boss—before they make changes.
因此,很少有人质疑商务软件部斯蒂芬. 埃洛普称Office 2010的推行是“史诗般的发布”。
Small wonder, then, that Stephen Elop, the head of Microsoft’s business division, has described the launch of Office 2010 as “an epic release”.
CNet新闻频道的斯蒂芬·尚克兰(Stephen Shankland)援引埃洛普的话说:“在不同的方向上我们有不同的价值转移形式。”
CNet News' Stephen Shankland quotes Elop: "We have different forms of value transfer in different directions."
CNet新闻频道的斯蒂芬·尚克兰(Stephen Shankland)援引埃洛普的话说:“在不同的方向上我们有不同的价值转移形式。”
CNet News' Stephen Shankland quotes Elop: "We have different forms of value transfer in different directions."
应用推荐