NPR新闻,妮可·比姆斯特博贝鲁特报道。
帕博斯特博士指出,这些圆圈很是类似于中医的针灸穴位。
Pabst points out that the circles are close to Chinese acupuncture points.
帕博斯特博士从这些圆环的位置总结道,纹身治疗可能是为了放松自我或缓解颈部疼痛。
From the location of the circles, Pabst concludes that the tattoo treatment may have been intended to relax the subject or to relieve neck pain.
博斯画这幅画时头脑里想着勃朗特的诗,这只是猜测而已。
It is mere surmise that Bosch had Brant's poem in mind when doing this painting.
相反,我同意牛津大学哲学家尼克·博斯特罗姆的观点。他认为,AGI 最大的风险并非源自它违反人类的决定,而是源自其不惜一切代价对既定目标的执着追求。
Instead, I agree with Oxford University philosopher Nick Bostrom, who believes that the heaviest risks from AGI do not come from a decision to turn against mankind but rather from a dogged pursuit of set objectives at the expense of everything else.
苏塞克斯大学认知科学教授、人工智能领域的先驱玛格丽特·博登称赞了此类讨论的进展。
AI pioneer Margaret Boden, professor of cognitive science at the University of Sussex, praised the progress of such discussions.
博斯特罗姆:我认为完美不是一个有用的概念。
博斯特罗姆:对于火车来说,不必讨论存在风险。
Bostrom: With trains, there was no discussion of existential risks.
博斯特罗姆:举个例子,如果我们能够在认知上取得些微进步,可以给我们多一点心智能量,或者防治类似老年痴呆这样的疾病,那就太好了。
Bostrom: I think it would be great, for example, if we could develop a least some mild cognitive enhancements that give us a bit more mental energy or combat diseases like Alzheimer's.
博斯特罗姆:我们必须区别位置商品和非位置商品。
Bostrom: we have to distinguish between positional and non-positional goods.
博斯特罗姆:我的研究重点是存在风险,它是严重程度最高的一种风险。
Bostrom: My focus has been on existential risks, which are at the far end of the severity spectrum.
博斯特罗姆:假设某人给你礼物,如果不收就显得唐突,这样看来感激天赐的观点也很有道理。
Bostrom: the idea of appreciating gifts makes a lot of sense if there is someone who is giving you these gifts and might otherwise be offended.
最终,我找到了今后的日子在牛津的住处,莱克福德路46号,和斯特罗布·塔尔博特、弗兰克·阿勒同住。
Eventually, I found a home for the rest of my stay at Oxford with Strobe Talbott and Frank Aller, at 46 Leckford Road.
博斯特罗姆:当然是不全面的。
我们在《禁止核试验条约》上意见不一致,这我早就知道,因为斯特罗布·塔尔博特已同外长贾斯旺特·辛格等人就不扩散事宜共同努力几个月了。
We didn't agree on the test ban treaty, but I already knew that, because Strobe Talbott had been working with Foreign Minister Jaswant Singh and others for months on nonproliferation issues.
斯特罗布.塔尔博特来阿肯色州看望我,我们讨论了是否该寄出这封信。
Strobe Talbott came to Arkansas to visit and we discussed whether I should mail it.
博斯特罗姆:有关这类可能性的道德争论才刚刚开始。
Bostrom: the ethical debates about some of these possibilities are just beginning.
博厄斯认识到了赫斯特讲故事的能力,以及她对美国南方黑人文化的浓厚兴趣,他劝她对黑人文化进行更多的研究。
Boas recognized Hurston's storytelling ability and deep interest in the black culture of the South. He urged her to do more research there.
一艘游艇经过生物圈博物馆,其网状格球顶是巴克明斯特·福勒为1967年世博会设计的。
An excursion boat passes the biosphere Environment Museum, housed within a geodesic dome designed by Buckminster Fuller for the 1967 Expo.
博斯特罗姆:当我们创造出能从根本上改变人性的技术时,随之而来是巨大的危险。
Bostrom: When we create the technologies to fundamentally change human nature, there are great dangers associated with that.
事实上,1964年,博克和威廉·伦奎斯特是建议巴里·戈德华特投票反对民权法案的唯一两名律师。
In fact, Bork had been one of two lawyers, along with William Rehnquist, to advise Barry Goldwater to vote against the Civil Rights act of 1964.
你听着,你的朋友奥兰斯卡夫人昨晚参加了莱姆尔·斯特拉瑟斯太太的宴会,她是跟公爵和博福特先生一起去的。
Do listen. Your friend Madame Olenska was at Mrs. Lemuel Struthers's party last night: she went there with the Duke and Mr. Beaufort.
在荷兰队反戈一击之前,守门员马滕·斯特·克伦·博格及时地完美一跃使得卡卡挂向球门右角的射门无功而返。
Before the Dutch comeback, goalkeeper Maarten Stekelenburg timed his leap perfectly to deflect a shot by Kaka that was headed into the right corner of the net.
博斯特罗姆:错误的增强构成了对生存的威胁。
Bostrom: The wrong kinds of enhancements constitute a kind of existential threat.
于是她决定亲自把这件事告诉她,嘱咐柯林斯先生回到浪博恩吃饭的时候,不要在班纳特家里任何人面前透露一点风声。
She resolved to give her the information herself, and therefore charged Mr. Collins, when he returned to Longbourn to dinner, to drop no hint of what had passed before any of the family.
斯密大多数的对手不是法国人就是讲法语,包括哲学家艾蒂安•博诺特•德•孔狄亚克和孟德斯鸠男爵。
Most of Smith’s opponents were French or French-speaking, including the philosopher Etienne Bonnot de Condillac and the Baron de Montesquieu.
斯密大多数的对手不是法国人就是讲法语,包括哲学家艾蒂安•博诺特•德•孔狄亚克和孟德斯鸠男爵。
Most of Smith's opponents were French or French-speaking, including the philosopher Etienne Bonnot DE Condillac and the Baron DE Montesquieu.
即便如此,有些葡萄园受损程度轻微,法国与智利合资的卡莎博斯特酒庄便是幸运儿之一。
Even so, some vineyards got off lightly. One of the lucky ones was Casa Lapostolle, a Franco-Chilean joint venture.
据博斯特总经理帕特里西奥·埃吉古伦称,如果不是因为上帝保佑而导致法国发出的酒瓶到货延误,该厂2008年产的葡萄酒可能已经损毁了。
The 2008 vintage might have been spilled and lost but for a providential delay in the arrival of bottles from France, according to Patricio Eguiguren, Lapostolle's managing director.
据博斯特总经理帕特里西奥·埃吉古伦称,如果不是因为上帝保佑而导致法国发出的酒瓶到货延误,该厂2008年产的葡萄酒可能已经损毁了。
The 2008 vintage might have been spilled and lost but for a providential delay in the arrival of bottles from France, according to Patricio Eguiguren, Lapostolle's managing director.
应用推荐