她的大儿子,汤姆,是斯林克的销售经理。
斯林克就像一个孩子,你不会盘剥你的孩子。
顺着生活的起起落落摸爬滚打这么多年,贝蒂成了斯林克精神的化身。
Betty embodies the spirit of the Slinky; rolling through the years according to the way life pushes and pulls.
slinky(斯林克)就是这么来的,它似乎刚好可以描述一些事情。
That's how slinky came. It just seemed to depict everything.
正是这些机器一直在制造着斯林克玩具,被称作1号的机器仍时那么出奇地慢。
There are the exact same machines that have always made Slinkys, and number one, as it is called, is still notoriously slow.
离贝蒂办公室只有一门之隔的地方,8台斯林克玩具生产机器正在发出呼呼,当啷和叮咚的声音以及其他工业生产时发出的乐音。
just one set of double doors away from berry's office are the whir, clank, cha-ching and other industrial music put out by the eight slinky machines.
我们制作了400个斯林克玩具,我对理查德说,‘你先去,我准备邀请一位朋友,如果无人购买的话,我们就去购买一些来引导顾客。’
Had four hundred slinky made, and I said to Richard, 'now you go ahead and I'll get a friend, and if nobody's buying, we' all come over and buy some to stimulate people. '.
阿道弗斯·克林,我现在以贩毒的罪名逮捕你。”—“什么?”
"Adolphus Kelling, I arrest you on a charge of trafficking in narcotics."—"What?"
“尽管这篇文章引起了焦虑,”宾夕法尼亚州麦瑟斯堡学院的比尔·麦克林蒂克说,“但它只是谜团中非常小的一块。”
"For all the anxiety the essay causes," says Bill McClintick of Mercersburg Academy in Pennsylvania, "it's a very small piece of the puzzle."
联合创始人克雷斯·韦斯林说:“去年年底,我们与博柏利基金会开展了一项规模宏大的五年合作计划。”
Co-founder Kresse Wesling said, "Late last year we launched an ambitious five-year partnership with the Burberry Foundation."
德里克·林、彼得·桑和乐扎罗·赫南德斯在推出自己兴旺的品牌之前都曾在柯尔的工作室受训。
Derek Lam, Peter Som, and Lazaro Hernandez have all been put through their paces in Kors' studio before launching flourishing brands of their own.
在哈林和南布朗克斯的许多地区,有25%的儿童的双亲中有一个人被关在监狱。
And 25% of children in much of Harlem and the South Bronx have had one of their parents imprisoned.
1996年,哈珀·克林斯出版社出版了她7年来的第一部小说,《再爱》。
In 1996, her first novel in 7 years, Love Again, was published by HarperCollins.
林克斯教授表示,科学家可以使用电脑快速模拟什么地方会受放射性物质影响,然后计算出受污染区域的大小。
Professor Links says scientists can use computers to quickly model where radioactive material has blown and settled. Then they measure how large an area is contaminated.
慢慢地,斯特里·克林意识到自己还活着,这时他第一反应是看看人群,同时确信他并没有伤到任何人。
Slowly Stricklin realized he was alive. His first thought was to look toward the crowd and make sure he hadn't hit anyone.
就这样,斯特里克林拼命拉升着飞机,尽量让飞机进入一个既有利于自己活着弹射出去,又能够拯救下面的观众的位置。
Pulling up hard, Stricklin was trying to get the plane into a position in which he just might survive an ejection and still spare the crowd below.
8月8日,在布林·克斯顿,一位店主正弯腰通过店里一扇被破坏的窗户。
A shopkeeper peers through a broken window of his shop in Brixton on Aug. 8.
斯特里克林受伤最严重的是脊背,等了好几个月才痊愈。
The most serious injuries were to Stricklin's back, which took months to heal.
弹射之后0.2秒,座椅的主降落伞打开,可斯特里克林根本来不及紧缩身体以避开降落伞打开时的冲击力。
At 0.2 seconds after initiation, the seat deployed the main parachute. Stricklin didn't have time to wince from the shock of it opening.
斯特里克林说:“我早就听说过空军方面对飞行员的弹射次数有一个限制,因为难度确实很大。”其实用不着他们说我也知道。
"I've heard that the Air Force will let you eject only a certain number of times because of how hard it is on you," says Stricklin.
林克斯教授表示,核电站工作人员是唯一处于大剂量辐射风险的人群。
Professor Links says workers within the nuclear plant are the only people at risk of extremely high doses of radiation.
斯克林说:“反射效应在这里起着很重要的作用,但是还有其他关键的因素与海冰的融化有关。”
Screen said: "The albedo effect is very important here, but there are other factors related to the loss of sea ice that likely play a role.
纽约城有5个行政区,分别是布朗克斯,布鲁克林,史坦顿岛,皇后区和曼哈顿。
New York City has 5 boroughs. They are the Bronx, Brooklyn, Staten Island, Queens, and Manhattan.
康克林估计特拉维斯将近有200磅重。
伦巴,波萨诺伐的舞步让眼花缭乱,还有来自曼哈顿,鲁克林,布朗克斯区的歌手和喜剧演员精彩的演出。
They danced the rumba, and later the bossa nova, and thrilled to crooners and comedians from Manhattan, Brooklyn and the Bronx.
周二的下午,联邦矿山安全署署长凯文·斯特里克林大胆给出一个答案。
On Tuesday afternoon, Kevin Stricklin, the federal coal-mine safety chief, hazarded an answer.
它由泰晤士书籍出版社出版,出版商为哈珀·柯林斯。反过来,哈珀·柯林斯是鲁伯特·默多克的新闻集团所拥有的。
It is published by Times Books, an imprint of HarperCollins, which is in turn owned by Rupert Murdoch's News Corporation.
下面就已经是跑道了,斯特里·克林很清楚。
下面就已经是跑道了,斯特里·克林很清楚。
应用推荐