• 范迪并不澳洲大陆接壤,而是通过一个一个宽阔海峡与之隔海相望,这个海峡日后恰当命名“巴海峡”。

    Van Diemen's Land is not joined to Australia, but is divided from it by the wide strait to which Bass's name is now so justly given.

    youdao

  • 个人名叫完全正直敬畏,远离事。

    There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

    youdao

  • 杂族人民的诸利士的诸王,亚实基,迦萨,以革伦,以及亚实突剩下人。

    And all the mingled people, and all the Kings of the land of Uz, and all the Kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of ashdod.

    youdao

  • 但是最大贡献,证明范迪并不澳洲大陆接壤,而是通过一个一个宽阔海峡与之隔海相望,这个海峡日后被恰当命名海峡”。

    His greatest service, however, was the proof that Van Diemen's Land is not joined to Australia, but is divided from it by the wide strait to which Bass's name is now so justly given.

    youdao

  • 灵活躲过了他们的猛击

    Hans deftly ducked their blows.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 愤怒双眼说,“以为我会告诉你?”

    Coggins' eyes narrowed angrily. "You think I'd tell you?"

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 什么?”亚当怀疑问道

    "What is it you want me to do?" Adams asked suspiciously.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 没事,”马克虚弱但是呼吸艰难,长短不均。

    "I'm all right," Max said weakly, but his breathing came in jagged gasps.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 主人翁丹尼与柯克·道格拉出奇相像

    The hero, Danny, bears an uncanny resemblance to Kirk Douglas.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 确定筏子安全吗?”不安。“安全不过了,”马克自信保证。

    "Are you sure the raft is safe?" she asked anxiously. "Couldn't be safer," Max assured her confidently.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 克莱塔不断在说些含沙射影的话

    Cletus kept making insinuating remarks.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 珀克先生详细询问他们确定诚意

    Mr. Perks questioned them at length to establish their bona fides.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们路易深深鞠躬迅速给让路

    They bowed low to Louis and hastened out of his way.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 格雷轻轻卧室然后进去了。

    Grace tapped on the bedroom door and went in.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 远不如亚历那么强烈吸引,让她着迷。

    In no sense did he draw and enthral her as Alex had done.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 亚历克有分寸不多作评论

    Alex tactfully refrained from further comment.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 一如往常树上放哨

    Jose, as usual, had climbed a tree to keep watch.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 如果道格拉过于猛烈抨击戴尔将会反击

    If Douglas came down hard enough on him, Dale would rebel.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 朱迪能够模糊记得母亲当时正躺沙发上

    Judith could vaguely remember her mother lying on the sofa.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 意思是投票反对?”考比惊讶问道

    "You mean he's going to vote against her?" Scobie asked in surprise.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 艾丽一如往常来去匆匆。

    Alice was in a tearing hurry as usual.

    《牛津词典》

  • 约翰逊将球精准横传格罗夫

    Johnson hit an accurate cross to Groves.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 飞机在乌附近神秘坠毁了

    The plane crashed mysteriously near the island of Ustica.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 塔西克满怀同情看着一言不发

    Stasik looked at him pityingly and said nothing.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 未来10双方来说都会非常有趣。”,亚历克·弗格森故作轻描淡写

    "We both have an interesting 10 days coming up," said Alex Ferguson with studied understatement.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 伊丽莎白·戴维兴奋谈论普罗旺口味香气特色

    Elizabeth David enthuses about the taste, fragrance and character of Provencal cuisine.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 埃德娜·温森轻轻推进起居室

    Edna Swinson nudged him into the sitting room.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 菲尔承诺毫无保留如实作证

    Fiers promised to testify fully and truthfully.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 理查德·特劳当时已76默默战争岁月

    Richard Strauss, then 76 years old, suffered through the war years in silence.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 马克韦尔倾听约翰逊清晰讲述计划

    Maxwell listened closely as Johnson laid out his plan.

    《柯林斯英汉双解大词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定