乔治梅森大学墨卡托斯中心的自由市场经济学家维罗妮克·德鲁吉表示:“这非常令人费解。”
"It's very puzzling," says free market economist Veronique de Rugy of the Mercatus Center at George Mason University.
乔治梅森大学墨卡托斯中心的自由市场经济学家维罗妮克·德鲁吉表示:“这非常令人费解。”
"It's very puzzling," says free-market economist Veronique de Rugy of the Mercatus Center at George Mason University.
梅金森一直被认为是马乔里·斯卡迪诺夫人的继承者,她经营着企鹅公司的母公司——培生公司。
Makinson has long been mentioned as a successor to Dame Marjorie Scardino, who runs Pearson, Penguin's parent company.
来自埃塞克斯郡科尔切斯特的研究员奥尔汉伊斯梅尔发现,去年圣诞节,他10个月大的儿子卡梅伦收到了无数玩具,这让他的情况变得更糟了。
Orhan Ismail, a researcher from Colchester, Essex, saw a change for the worse in Cameron, his 10-month-old son, after he was given innumerable toys last Christmas.
通话记录还显示,该手机仅与一部别的电话联系过,就是卡多纳·梅迪纳所报告的接受自瓦尔德斯·派兹兄弟的那部电话。
Records also indicated that this cell phone had communicated with only one other telephone—the one that Cardona Medina had reported receiving from the Valdés Paiz brothers.
这次“反叛”并未重伤卡梅伦;只有一些来自威斯敏斯特的不满,谈及一个“受惊吓的”和“被羞辱的”首相。
This rebellion has not gravely wounded Mr Cameron; ignore the noise emanating from the Westminster bubble about a "rocked" and "humiliated" prime minister.
保罗勋爵觉得不能向内政部或唐宁街10号提到沃利斯,因为戴维·卡梅伦有自己的担忧,他聘用了沃利斯的前老板安迪·科尔森。
Sir Paul felt unable to mention Mr Wallis to the home secretary or 10 Downing Street because David Cameron had his own worries, having employed Mr Wallis's former boss, Andy Coulson, himself.
自2008年戴维斯辞职后,卡梅伦先生没能任命一个内政方面的发言人。
Following the resignation of David Davis in 2008, Mr Cameron failed to settle on a home-affairs spokesman.
但就在本周,卡梅伦也效仿了迪斯雷利的有勇有谋。
But this week, Mr Cameron has also emulated some of Disraeli's strategic daring.
一些中型城市——比如巴西的库里提巴和弗洛里亚诺波利斯,墨西哥的托卢卡和梅里达,哥伦比亚的麦德林——正在开启展示比那些大型城市更加活跃的经济。
Some medium-sized cities—such as Curitiba and Florianópolis in Brazil, Toluca and Mérida in Mexico and Medellín in Colombia—are starting to show more dynamism than the urban behemoths.
斯卡吉尔先生的顽固不化和好战导致他的矿工们一败涂地,他也令梅克斯·伯勒不快。
Yet Mr Scargill-whose obduracy and militancy led his miners to crushing defeat-also haunts Mexborough.
卡梅伦一直对迪斯雷利仰慕不已。
阿拉斯泰尔·坎贝尔和菲利普·古尔德于布莱尔而言是不可缺少的人物,较之其它内阁部长,史蒂夫·希尔顿和安迪·库尔森和大卫·卡梅伦更加亲密。
Alastair Campbell and Philip Gould were indispensable to Tony Blair; Steve Hilton and Andy Coulson are closer to David Cameron than most cabinet ministers.
卡梅伦·莫特在3岁时患上了大脑障碍疾病“拉斯姆森综合征”,她眼睁睁看着这个恶魔正慢慢侵蚀她的右脑。
Cameron developed the brain disorder Rasmussen's syndrome at the age of three, which saw the disease eat away at the right side of her brain.
“拉斯姆森综合征”可引发强烈的癫痫痉挛,医生给出的最终判决是,唯有通过半脑切除手术才可能治愈卡梅伦的癫痫病。
The disorder triggered violent epileptic fits and seizures, which doctors eventually said could only be prevented by removing half of Cameron's brain.
剧院负责人朱利诺梅卡密斯优雅大度,他是半犹太人半巴勒斯坦人,是著名的以色列演员。
The charismatic theatre director is Juliano Mer-Khamis, half-Jewish and half-Palestinian, and a well-known Israeli actor.
布莱克本流浪者足球俱乐部梅克·休斯对导致卡卢进球的传球未被裁判判为手球而感到不满。
Rovers boss Mark Hughes was disappointed the officials did not give a hand ball in the lead-up to Kalou's goal.
很多外国政客和名人已经在新浪微博上开设了账户,包括英国首相卡梅伦和好莱坞明星汤姆·克鲁斯。
Many foreign politicians and celebrities have established accounts on Sina Weibo, including British Prime Minister David Cameron and Hollywood superstar Tom Cruise.
而就卡梅伦而言,尽管其讲话虚张声势地称“快大选吧”,尽管他在年会上含沙射影,他还是宁愿看到布朗先生“扔瓶子”,这是奥斯伯恩的说法。
For this part — and for all the "bring it on" bravado of his speech, and the cocooned defiance of his conference — Mr. Cameron would surely prefer Mr. Brown to "bottle it", as Mr. Osborne put it.
弗吉尼亚州乔治梅森大学准备关闭设在阿联酋另外一个城市拉斯·阿尔·卡麦的校区。
And George Mason University in Virginia is closing its campus in Ras Al Khaimah, another of the United Arab Emirates.
在墨西哥哈利·斯科省的圣弗朗西斯·科阿·梅卡糖厂,每生产一吨糖需用多达111立方米的水。
At the San Francisco Ameca plant in the State of Jalisco, Mexico, as many as 111 cubic metres of water were used for every ton of sugar produced.
这可以解释为文斯起初公然抨击卡梅伦煽动极端主义,之后又改变论调。
That may explain his initial denunciation of Mr Cameron for inflaming extremism, and his subsequent recantation.
第2集:当孩子好到坏的:米切尔和卡梅伦计划将采用另一个孩子的消息,虽然这个启示可能不与百合坐好(奥布里·埃蒙斯)。
2: When Good Kids Go Bad: Mitchell and Cameron plan to break the news of adopting another child, though this revelation may not sit well with Lily (Aubrey Anderson-Emmons).
海梅·阿方索·埃斯卡兰特1930年出生于玻利维亚的拉巴斯,他的父母均为教师,他在祖国玻利维亚做了12年数学和科学课程的教学工作。
Jaime Alfonso Escalante was born in nineteen thirty in la Paz, Bolivia. Both his parents were teachers. He taught math and science in his home country for twelve years.
海梅·阿方索·埃斯卡兰特1930年出生于玻利维亚的拉巴斯,他的父母均为教师,他在祖国玻利维亚做了12年数学和科学课程的教学工作。
Jaime Alfonso Escalante was born in nineteen thirty in la Paz, Bolivia. Both his parents were teachers. He taught math and science in his home country for twelve years.
应用推荐