• 对《道德经》两个阿拉伯译本进行比较研究

    This is a comparative study of two Arabic versions of Tao Te Ching.

    youdao

  • 维也纳乔治巴赫开始校订《大汇编》的拉丁译本

    George Peurbach of Vienna started to correct the Latin translations of the "Almagest".

    youdao

  • 自从那时以来,意大利译本译本相继藉形式问世

    Since then, an Italian translation and a French translation have appeared in book form.

    youdao

  • 这部作品意大利人本主义学家欢迎,他们中的许多人都有抄本,而且它的拉丁译本于1482年1492年在意大利出版,无疑马基雅维里读过译本

    Thiswork was popular among Italian humanists, many of whom ownedmanuscript copies of it, and Latin translations were published inItaly in 1482 and 1492 that Machiavelli no doubt read.

    youdao

  • 另备有阿拉伯意大利正式译本签署正本一并存放

    Official translations in the Arabic, German and Italian languages shall be prepared and deposited with the signed original.

    youdao

  • 更多古代资源译本;其中包括有用拉丁碑铭剧场照片集;少许古罗马第二手作品

    More ancient sources in translation; useful collections of photos of Latin inscriptions and theatres inter alia; a few old secondary works on ancient Rome.

    youdao

  • 作者四个方面对译本译本红楼梦诗词翻译进行分析解释使用附录、编译、加译和节译

    This author analyzes Hawkes'and the Yangs'translations of the poems in Hongloumeng in four respects: explanation in the text and the use of appendix, adaptation, amplification and omission.

    youdao

  • 译本优点在于导向的微观互非常充分,这极大地提高了该译本整体质量

    The main merit of his translation is the adequacy of its source-oriented micro-intertextuality which greatly determines the whole quality of translation.

    youdao

  • 王家湘译本进行如上四个方面评价后,我们总结了译本优点以及缺点

    After a detailed evaluation of each aspect of intertextuality of the translation text, the merits and demerits of Wang's translation are summarized.

    youdao

  • 通过一些旅游材料译本评析认为翻译中是否考虑关系对质量起着重要的影响作用。

    Through the evaluation of some translation of tourist material, the thesis states that whether considering intertextuality or not greatly affects the quality of translation.

    youdao

  • 再次,汪榕培教授牡丹亭译本作为蓝本,将符号分为五类并讨论符号作用以及符号翻译策略。

    In the end, a case study is analyzed to discuss the function and translation method of intertextual signs based on the English version of The Peony Pavilion translated by Professor Wang Rongpei.

    youdao

  • 再次,汪榕培教授牡丹亭译本作为蓝本,将符号分为五类并讨论符号作用以及符号翻译策略。

    In the end, a case study is analyzed to discuss the function and translation method of intertextual signs based on the English version of The Peony Pavilion translated by Professor Wang Rongpei.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定