第四章:文学误读的美学意义。
社会层面,文学误读是一种潜在的动力,促进整个社会认知水平与审美能力的提高。
For society, literature misreading is one kind of potential motive force that promotes the improvement of the whole social cognitive level and estheticism.
读者对文学作品的阅读都会有正读和误读。
To any reader, reading literary works means right reading and misreading.
文学翻译中“文化误读”产生的原因有多种。
The causes of "culture misreading" are different in foreign literature translations.
异质文化间的文学翻译都会在某种程度上产生“误读”。
The paper points out that misreading can be caused in foreign literature translation to some degree.
所有的文学作品都是一种剽窃,一种对早期成就的创造性误读。
All literary works were a kind of plagiarism, a creative misreading of earlier efforts.
在消解文学批评功利主义的当今,我们应当重读《散文诗》,并研究其中的浪漫主义要素,以消解过去的许多误读。
Nowadays when the utilitarianism of literal criticism is dispelled, we should reread "Prose Poems" and research the Romantic elements in it, in order to clear up a lot of misreading in the past.
在此基础上,本文作者将对文学翻译作品中出现的由文化预设引起的误读误译作一讨论。
Then misunderstanding and mistranslation in translation works will be observed from the perspective of cultural presupposition.
我们在象征型文学作品意蕴的读解中存在两种误读,即单一指向和不定指向的读解方式。
There are two ineffective ways in understanding the connotations of symbolic literary works: one-dementional and non-dementional.
王国维在《屈子文学之精神》中提出的“欧穆亚”说是对西方“幽默”理论的合理误读。
WANG Guo-wei misreads the theory of "humour" from western aesthetics in his article "The Spirit of Qu Yuans Literature".
文学在文化传播中的误读就更为明显,既有“见仁见智”的积极性误读,又有理解偏差而造成的消极性误读。
It includes not only positive misreading of "opinion differs" but also negative ones created by understanding's departure.
文学在文化传播中的误读就更为明显,既有“见仁见智”的积极性误读,又有理解偏差而造成的消极性误读。
It includes not only positive misreading of "opinion differs" but also negative ones created by understanding's departure.
应用推荐