• 本文中国转译历史加以介绍文化角度对转译进行分析

    This paper intends to review the history of indirect translation in China and study it with the consideration of culture.

    youdao

  • 由于中西文化差异文艺作品中的文学风格转译有时可以在译文中实现;有时却无法表现。

    Due to cultural differences, both translatability and untranslatability can be exposed in the literary style of translation.

    youdao

  • 最后指出科技隐喻存在丰富文化内涵翻译时必须根据译文读者文化内涵的熟悉程度,分别采取直译、直译加注和转译等翻译策略。

    At last the paper points out that metaphors in science and technology have rich cultural connotation, therefore it is necessary for the translators to adopt different t...

    youdao

  • 最后指出科技隐喻存在丰富文化内涵翻译时必须根据译文读者文化内涵的熟悉程度,分别采取直译、直译加注和转译等翻译策略。

    At last the paper points out that metaphors in science and technology have rich cultural connotation, therefore it is necessary for the translators to adopt different t...

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定