作者提到文化转向来表达什么意思?
第一章介绍了翻译的文化转向。
Chapter One introduces the cultural turn in translation studies.
本文认为这才是“文化转向”的意义所在。
第四部分回顾了中国翻译研究中的文化转向。
The fourth section reviews the Cultural Turn of Translation Studies in China.
进入新世纪之后的文化转向,使文学更趋边缘化。
The cultural diversion in new century makes literature trend towards the marginalization even more.
翻译研究中的“文化转向”为人们提供了新的研究视野。
The "cultural turn" in translation studies provides researchers with a new horizon.
不少学者倡导比较文学向比较文化转向,也有一些学者予以抵制。
Many of them propose that comparative literature should turn to comparative culture, while some others simply reject the idea.
随着翻译研究的“文化转向”,译者的主体地位才逐步得到彰显。
With the "cultural turn" in the translation research, the status of the translators has been gradually elevated.
在翻译研究的文化转向中,译者成了两种语言和两种文化的中介者。
In cultural turn, the translator becomes a mediator not only between two different languages but also two different cultures.
随着翻译研究的“文化转向”,人们越来越关注翻译与文化的密切关系。
With translation research more culture-focused, people are more and more concerned with the close relationship between translation and culture.
随着翻译研究的文化转向,译者主体性研究已成为译学领域的一个重要课题。
With the "cultural turn" in translation studies, more and more attention has been paid to the subjectivity of the translator.
在笔者看来,詹姆逊的文化转向理论包括三个层面:其一是视觉文化转向。
In author's view, Jameson's the culture turn theory include 3 aspects. First is the popularity of vision culture.
“文化转向”将翻译研究从语言层次的规定性研究转向文化关照下的描述性研究。
Translation studies are taking an historic "cultural Turn" from looking at translation as a linguistic phenomenon to viewing it as a cultural phenomenon.
在当下的文学理论研究语境中,实现“文化转向”和“文论转型”是重要的关键词。
Culture Turning and literary Turning are important key words in the context of nowadays literary theory research.
随着翻译研究文化转向的发生,她的翻译思想和实践逐渐引起了国际译学界的重视。
Her translation thought and practices have sparked heated discussion in translation studies in the West since the cultural turn took place in the 1990s.
进入九十年代,一些研究者提出了翻译研究的文化转向,这对译者提出了更高的要求。
And in 1990s, translation studies began to shift to the cultural turn, which demands more of the translator.
大文化研究存在的问题所谓的“文化转向”,其实质在于倡导一种内容广泛的文化研究。
The essence of the so-called abroad Culture study is proposing an abroad study.
勒菲弗尔作为翻译操控学派的旗手,其“改写论”是翻译研究文化转向最直接的理论基础。
As the pioneer of manipulation school, Lefevere's "theory of rewriting" is a theoretical foundation for cultural turn in translation studies.
作为其中思索之一的笔者,试图在当前“文化研究”的语境中剖析詹姆逊的文化转向理论。
As author that consider among them, attempt in linguistic context on "culture study" analyze Jameson's the culture turn theory.
自70年代以来,翻译研究开始出现了‘文化转向’,首先提出该理论的是比利时学者J。
Since the 1970s, translation study began to lay on the level of culture with the proposition of'Translation Study'by the Dutch-based US scholar James S.
第一章是对相关文献的综述。它回顾了翻译研究的文化转向以及文化翻译学派的主要分支。
The first chapter is a review of the previous literature on cultural translation studies, which includes the cultural turn and contemporary translation studies.
1990年,两人首当其冲呼吁翻译研究应该进行“文化转向”并参考文化学者的研究成果。
In 1990, the two first suggested that translation studies should take the "cultural turn" and look toward work of cultural studies scholars.
文化心理学作为当代心理学文化转向中的一支重要力量,是科学心理学关注文化问题的必然结果。
Cultural psychology, an important force in the cultural transition of modern psychology, is the inevitable result in which scientific psychology is concerned about culture.
同时,随着“文化转向”这一趋势,文化研究也越来越多的介入到各个领域,翻译这个领域也不例外。
Meanwhile, with the trend of "cultural turn" in the academic world, culture studies have stepped into the field of translation and have explored a new world.
本文从科学哲学层面探讨了管理学范式的文化转向,分析了文化管理范式确立的历史原因和现实根据。
This paper discussed the mutation to culture in management theory under a view of science philosophy, and analysed the historical and present causation to the establishment of culture management.
三是摆脱封闭狭隘的人伦传统,实现道德视野的文化转向,向开放性、普适化、义务性的道德人格超越。
The third is to break away from closed and narrow traditional human relations and realize cultural turning in the field of moral.
女性主义翻译作为翻译研究文化转向的产物,为典籍翻译中译者主体性研究开辟了一个全新的性别视角。
As the product of "culture turn", feminist translation brings the aspect of "gender" into translation and broadens the studies of translators subjectivity in the translation of Chinese Classics.
随着西方文化转向和解构主义的兴起,人们意识到译者的重要性,译者主体性的地位逐渐得到人们的共识。
With the emergence of culture turn and deconstructionism, people have realized the importance of translators gradually, and admit the subjectivity of translators.
而且由于风景长期以来被当作商品来消费,他决定关注休闲活动,将其作为着眼于英格兰的文化转向和民族认同。
And since landscape has long been used as a commodity to be consumed, he decided to focus on leisure activities as a way of looking at England's shifting cultural and national identity.
而且由于风景长期以来被当作商品来消费,他决定关注休闲活动,将其作为着眼于英格兰的文化转向和民族认同。
And since landscape has long been used as a commodity to be consumed, he decided to focus on leisure activities as a way of looking at England's shifting cultural and national identity.
应用推荐