具有民族性的文学作品往往包含着大量的文化负载词汇。
Literary works with national characteristics always contain many culture-loaded words.
第二章首先定义了文化负载词汇:它是特定文化范围内的词汇,是民族文化在语言词汇中直接或间接的反映。
Chapter two defines the culturally-loaded lexemes. They are direct or indirect reflection of national culture in the structure of lexemes.
文化负载词汇在译文中的准确再现对文学翻译极其重要,其翻译质量的好坏直接影响译文读者对原文信息理解的程度。
Accurate reappearance of culture - oriented words in the target text plays a crucial role in literature translation, for they exert direct influence on the understanding of the original.
国俗词语或文化负载词是语言词汇系统中直接客观反映该语言国家的独特文化的一类词汇。
Culturally-loaded words especially culture-gapped words are the most sensitive language items and directly reflect a nation's unique culture.
国俗词语或文化负载词是语言词汇系统中直接客观反映该语言国家的独特文化的一类词汇。
Culturally-loaded words especially culture-gapped words are the most sensitive language items and directly reflect a nation's unique culture.
应用推荐