关联理论的框架是否可以用来支撑跨文化语用失误的研究是本文讨论的一个重点。
Why RT can be relied upon for a study of cross-cultural pragmatic failure is one of emphases of my thesis.
对委婉语现象的研究有助于培养跨文化交际意识,避免语用失误。
The study on euphemism phenomenon helps to cultivate the consciousness of cross cultural communication and avoid pragmatic errors.
中介语语用学研究以跨文化对比研究为主,很少涉及学习者第二语言语用现象的习得特征。
The focus of Interlanguage Pragmatics research has predominantly been on second language use, rather than development.
本文以90名非英语专业的本科学生为对象,研究和分析了跨文化交际语用能力与语言焦虑心理的相关性。
This essay makes a research and analysis about the relationship between the intercultural pragmatic competence and language anxiety, with 90 non - English - major students as the study object.
跨文化交际语用失误的研究是当代语言学研究中的一个具有重要理论意义和实用价值的课题。
The research of pragmatic failure in cross-cultural communication has become an issue of important theoretical significance and realistic value in the contemporary linguistic study.
以往的研究主要着重于词汇的文化内涵、言语风格和语言的语用研究,忽视了篇章结构体现的文化特性的研究。
Previous studies focused on the cultural connotations of words, discourse style and the pragmatic use of language to the neglect of researches into cultural traits embodied in discourse structuring.
它引起了许多语言学家和学者的兴趣,并从语义学,修辞学,文化或者语用学等角度对其进行了研究。
It attracts great interests of many linguists and scholars who have studied it from the perspectives like semantics, rhetoric, culture or pragmatics etc.
随着研究视角的扩大,语境、社会和文化因素进入了言语行为研究的范围,进而导致了语用行为理论和跨文化语用行为理论的产生。
With the broadening of research scope, context, social and cultural factors are taken into consideration, thus giving birth to pragmatic act theory and cross-cultural pragmatic act theory.
避讳语是书面恭维语中至关重要的部分,其语用意义远远高于文化层面的研究范畴。
Taboo words are of very great importance to written compliments its pragmatic values greatly surpass the true scope of cultural levels.
本文从跨文化交际的角度对中美大学生恭维赞赏及应对策略的异同进行了研究,目的是促进跨文化交际和提高外语学习者的语用能力。
This study was undertaken to investigate the compliment and compliment response strategies employed by Chinese and American university students from the perspective of cross-cultural communication.
跨文化语用学的研究对于翻译原则的把握、翻译特殊现象如不可译性等能做出合理的解释以及方向性的指导。
Cross-cultural pragmatics provides some reasonable explanation and directions for the understanding of translating principles and some special linguistic phenomena such as untranslability.
语言研究属于文化范畴,因此模因论也是语用界近几年的研究焦点之一。
Language belongs to the category of the culture. Thus memetics is one of the highlights of study in pragmatic circle.
在跨文化交际的研究中,对目的语文化观念缺乏了解可能会导致语用失误和交际失败,对交际符号系统的理解程度往往取决于对文化符号系统的理解程度。
Many studies on intercultural communication have pointed out that a lack of understanding of culture of target language would cause pragmatic error of failure in communication.
此外,跨文化语用学已经把研究的重点集中在跨文化语境中的拒绝行为。
In addition, the cross-cultural pragmatics has paid considerable attention to the various strategies that speakers deploy when performing the speech act of refusal.
本文首先介绍了跨文化交际及语用学的相关理论,并回顾了语用失误的前期研究。
This thesis first introduces relevant theories regarding cross-cultural communication and pragmatics, and offers a review of previous studies on pragmatic failure.
模糊性和非系统性。根据这些特征,我们对语用失误不仅可以从言语交际的语用原则的角度研究,还可以从语用原则为基础的跨文化交际语境角度来研究。
These characteristics shed light to us that pragmatic failures in nonverbal communication can be analyzed from the perspective of intercultural communicative context with the pragmatic principles.
从人的认知能力、文化差异和语用模糊三方面探讨了歧义产生的主要非语言性因素,着重研究了人类对于隐喻含意和一词多义现象的认知模式。
This paper concerns the three main nonlinlinguistic factors of ambiguity -cognitive ability, cultural differences and pragmatic vagueness, especially the cognitive model of metaphor and polysemy.
跨文化交际中的语用失误问题是跨文化研究与语用学中的一个重要课题。
The problem of pragmatic failure has been holding an important position in the study of intercultural communication and pragmatics.
如今跨文化交际语用失误已成为语用学研究的一个重要领域。
Nowadays pragmatic failure in intercultural communication has become an important field of pragmatics.
言语行为的研究是跨文化语用学的重要课题之一。
The study of speech acts is an important focus in cross-cultural pragmatics.
另言之,研究人称指示语的文化隐喻有助于掌握指示语的语用原则。
In other words, the study of cultural metaphor in person deixis helps to keep informed on pragmatic principles of deixis.
请求作为一种具体的言语行为,在跨文化语用研究和语际语语用研究领域一直倍受关注。
Request, as a specific speech act, has been widely studied in the fields of cross-cultural pragmatics and interlanguage.
因此,社会文化因素的影响对委婉语的使用起着主导作用,也是我们语用翻译研究重视的关键环节之一。
Thus, the influence of sociocultural factor plays a leading role in using euphemisms, and it is also one of the most important aspects that we should focus on the domain of pragmatic translation.
因此,社会文化因素的影响对委婉语的使用起着主导作用,也是我们语用翻译研究重视的关键环节之一。
Thus, the influence of sociocultural factor plays a leading role in using euphemisms, and it is also one of the most important aspects that we should focus on the domain of pragmatic translation.
应用推荐