英语跨文化交际包括两个方面:西方文化的导入和本民族文化的英语表达。
English inter-culture communication consists of two parts: the introduction of western culture and the English expression of our native culture.
本民族文化的英语表达力是传播本民族文化的一项必要能力,也是跨文化交际能力的重要的组成部分。
Expressiveness of home culture in English, as a requisite of transmitting one's home culture, forms an essential part of cross-cultural communicative competence.
英语教学是以语言教学为手段去探索目标语言上所记载和表达的一定的社会文化内涵。
English teaching, by means of language teaching, aims to explore the social and cultural connotation recorded and expressed by the target language.
然而汉语和英语之间在语言构成和文化习俗上的本质的区别导致了词义表达上的不同。
But the big differences between English and Chinese languages and between their cultures result in differences in lexical application.
对英语日常用语中隐喻的正确理解和适当表达是决定跨文化交际成功与否的关键因素之一。
Whether English metaphors in everyday speech are understood correctly and expressed appropriately is one of the keys to successful cross-cultural communication.
英语姓名在构成、称呼及表达形式上,均不同于汉语姓名,了解英语姓名的特点和文化涵义,有助于我们更好地进行国际交流。
The formation, forms of address and ways of expression of English names are different from those of Chinese names.
在交谈中,我们不需要懂英语的“文化”。因为交谈能力在任何的语言表达里面都是一个基本的能力。
There is no necessity in knowing the English culture, because speaking is a basic ability no matter in what language.
被动意义是一种在书面表达或日常生活用语中频繁出现的语法现象,也是英语、法语、汉语所共有的语言现象和文化现象。
Passive voice is the common linguistic phenomenon in the English, French and Chinese which used in daily life or writing.
由于受中西方语言、文化、思维习惯的影响,英汉句子中的主语存在很大的差别,因此在汉英翻译中主语的确定关系到整个英语译句的表达。
The paper probes into the main methods of deciding on the subject of a sentence in C-E translation and discusses the various consequences as a result of choosing different subjects.
在英语教学中加强学生跨文化的意识的培养,注意文化差异,才能使他们真正把握语言表达的文化内涵,从而提高语言交际能力的准确性和恰当性。
In English teaching, it is necessary to deepen students' awareness of cultural difference so as to improve their ability to communicate in English correctly and appropriately.
重阅读材料表达的信息,而轻语篇衔接和文化背景知识在英语阅读中的作用。
The information the reading materials express is paid great attention to, rather than the importance of the cohesion of the text or the cultural background.
英语习语是英语民族历史文化的结晶,其中非言语交际习语的存在既表达了丰富多彩的非言语行为,又在很大程度上强调了语言的内在文化信息。
The English language riches in idioms which result from English history and culture, which includes many nonverbal communication idioms that strengthen and enhance the inner cultural information.
委婉表达作为一种普遍的语言及文化现象,在商务英语沟通中被广泛应用着。
Euphemism as a common linguistic phenomenon, as well as a cultural phenomenon, is widely used in human communication.
小学生将学会在社会上和文化上使用英语的正确表达方式。
Pupils will use English in socially and culturally appropriate ways.
好处:提高学习英语的兴趣,口语表达能力增强;更好地了解外国的文化。
Advantage: increase interest in learning English, oral English ability enhancement, To better understand the foreign culture.
罗马思想看看其他文化是如何用语言表达正面的情感的,希望这些词汇可以丰富英语语言,他把这些词汇分成三类。
Lomas wanted to see how other cultures verbalize positive emotional concepts and he organized the words into three categories.
许多英语植物词不仅具有丰富的文化内涵意义,而且在人类美化语言表达的过程中扮演着重要的角色。
The English commentaries in museums fall to the category of public signs, thus playing an important role both in conveying information and disseminating culture.
现行大学英语教材和课堂教学普遍忽视对学生进行中国本土文化的传输,提高学生对本土文化的表达能力已成为当前大学英语教学不可忽视的问题。
At present, a problem clearly exists in the college English textbooks and the curricular activities: transfusing the Chinese native culture to the students is ignored.
我们的小朋友也学习了一些快餐的英文表达,希望大家在享受快乐的同时也能记住一些有关西方文化的英语。
I hope all our kids had a fun time together... indeed, we didn't just eat hamburgers, but we also learned how to say those food in English. And I hope we are not forgetting them so quickly.
我们的小朋友也学习了一些快餐的英文表达,希望大家在享受快乐的同时也能记住一些有关西方文化的英语。
I hope all our kids had a fun time together... indeed, we didn't just eat hamburgers, but we also learned how to say those food in English. And I hope we are not forgetting them so quickly.
应用推荐