从跨文化交际的角度看,翻译本质上是一种“文化涵化”的过程,追求在译语中保留源语的文化价值。
Essentially speaking, translation based upon intercultural communication is an activity of "acculturation" to retain in the target language cultural values hidden in the source language.
由于生存空间的压缩、涵化活动的加剧、大众文化的进逼,使个性文化的现实境遇更加严峻。
Meanwhile, with the limitation of space for activities, the aggravation of cultivation and the pressure of popular culture, individual culture faces a more critical situation.
近年此领域的社会学研究表明,两个民族在漫长的相互交往中,在语言上较为集中和明显地表现出文化的涵化和融合。
Sociological studies in this field in recent years show that it is obvious that the two ethnic groups have linguistically developed mutual cultural assimilation in the long course of communication.
捕捉喊风、新米等富涵巴蜀盆地地域文化色彩的场景和事物,将平民化写作的可能推向极至。
He seizes scenes and things that full of regional culture colour of Ba-Shu basin such as calling mind, fresh rice and pushes the possibility of populace writing to the extreme.
捕捉喊风、新米等富涵巴蜀盆地地域文化色彩的场景和事物,将平民化写作的可能推向极至。
He seizes scenes and things that full of regional culture colour of Ba-Shu basin such as calling mind, fresh rice and pushes the possibility of populace writing to the extreme.
应用推荐