商务英语具有独特的文体风格。
《老子》的文体风格是长江文风形成的一个标志。
古希腊的修辞学家朗吉驽斯把崇高归结为一种文体风格。
Longinus a rhetorician of ancient Greece describes sublimity as a style of writing.
古希腊的修辞学家朗吉驽斯把崇高归结为一种文体风格。
Longinus, a rhetorician of ancient Greece, describes sublimity as a style of writing.
广告英语作为一种应用文体,逐渐形成了独特的文体风格。
As a kind of practical writing, advertising English achieves some stylistic features.
本文致力探讨的是中国现代歌词对古典诗词文体风格的承传问题。
This paper committed to exploring is that Chinese modern lyrics inheritance the stylistic of classical poetry.
由于对外经济合同的性质,其英文译文应尽量接近原文的文体风格。
Owing to the nature of foreign economic contract, its English version should keep to the style of the original work as much as possible.
第三部分则从文体风格方面入手,探讨其作品中所蕴涵的浪漫主义色彩。
Taking the literary style as the point of departure, the third part further probes into the embodiment of romantic factors in her works.
科技文摘,在语篇结构、文体风格、社会功能等方面具有特定的体裁特征。
Technical abstracts have their own features in terms of communicative functions, linguistic patterns and textual structures.
海明威的文体风格主要表现在简洁的描写、含蓄的意境、精练的对话三个方面。
Hemingway's style is mainly displayed in the three aspects: the succinct description, the implicit mood and the terse dialogue.
文章从语言表达、文学主题、文体风格等几方面分析了《失乐园》的文学特征。
This paper gives a thorough analysis on literary features of Miltons Paradise Lost from the aspects of linguistic expression, literary theme, stylistic features, etc.
实现经贸文体翻译的准确性,必须准确把握词汇含义,理解文化内涵,表现文体风格。
To realize the accuracy of the translation of the literature of economy and trade, we should know the selection of words, understand cultural connotations and display artistic styles.
《文赋》还探讨了一系列相关的问题,包括艺术构思、语言表现、文学修养、文体风格等。
In "WenFu", Luji probed into a series problems, including artistic plot, expression of language, literature training and literature form.
文章从叙事视角、叙述方式及叙述语言等角度探讨其名著《给我猜个迷》独特的叙事策略和文体风格。
This paper is an attempt to explore the narrative strategy and stylistic features in Tell Me a Riddle from perspectives of narrative point of view, narrative form and tr.
戏仿叙述通过文体风格、语言形式的异质性形成反讽,深入展现人物内心世界扭曲异化的非理性意识活动。
Parodic narration employs the heterogeneity and irony of style and language forms to delineate the alienated and irrational consciousness of the characters.
校对文稿,确保文稿的正确性、语法、内容合理、逻辑清晰、可读性及文体风格,确保文稿符合规定的编辑风格和格式标准。
Reviewing, rewriting and editing the articles in a creative way. 3. Proofreading the articles for accuracy, grammar, reasonable content, logical organization, readability and style.
本文认为这种独特的文体风格体现出了小说和戏曲这两种文体之间的交流,而赵树理之所以如此写作,是他有意识照顾农民群众感觉结构的表现。
The essays holds that such unique style signifies a communication between civilian opera and novel, and the reason why Zhao Shuli choose such style is his respect for the interest of peasant.
他的写作风格独特,有时往往晦涩难懂。 和T.S. 艾略特、W.H. 奥登及其他现代诗人的简练含蓄的文体形成鲜明的对照。
He wrote in a highly individual, sometimes obscure, way that was in sharp contrast to the compressed intellectual style of T. S. Eliot, W. H. Auden and other contemporary poets.
这种语言风格同省略性的文体结合使用,使得时间与时间之间、场景与场景之间的连接结构同样消失了。
Thissort of language is combined with an elliptical style in which the connectivetissue between moments or scenes is often missing.
Kindle成功的驱动了短书或独立式杂志风格文章这类亚文体书的增长。
And the Kindle’s success is driving the rise of an entire sub-genre of short books or freestanding magazine-style articles.
传奇主要是一种美学风格和表现手法,其本身并不是一种新文体。
Romance is a kind of aesthetic style and writing technique, not a new literary form.
对比研究是从风格常规、总体文体常规和文化常规等方面展开以找出它们之间的差异。
A comparative study is made from the aspects of genre conventions, general style conventions and cultural conventions to find out the differences between them.
研究主要是从风格常规、总体文体常规和文化常规等角度,对于汉语与英语城市介绍的特征做了概括。
After a contrastive study from the aspects of genre, general style and cultural conventions, distinctive features of C/E translation of publicity materials are to be concluded for further research.
现代文体学是运用现代语言学理论和方法研究语言使用风格的一门学科。
Modern linguistics is a discipline which USES modern linguistic theory and approach to make a study of language style in use.
强烈的女性意识使萧红在创作中从题材的选择到文体语言的运用,都显现出自己特有的风格。
With intense female consciousness, she showed her own striking features in choosing the materials and in employing the stylistic language.
小说的叙述风格和结构方式也呈现了作家对此前小说文体的某些超越。
To a certain extent the fiction's narrative style and structure surpass the writer's early works.
文体不同,其表现风格往往有很大的差异。
译文体现的情感、情绪、风格、喻义、韵律减美应力争与原作相似或相同。
The emotion, mood, style, metaphoric implication, and rhythmic beauty in the translated version should be similar or equal to the original.
这是因为一些传统的翻译理论有时候无法解决文学翻译中出现的问题,而借助于文学文体学的研究成果,译者可以做到正确把握和再现原文风格。
The key point in style reproduction in literary translation is to retain the stylistic value carried in a certain expression when we translate it into another language.
这是因为一些传统的翻译理论有时候无法解决文学翻译中出现的问题,而借助于文学文体学的研究成果,译者可以做到正确把握和再现原文风格。
The key point in style reproduction in literary translation is to retain the stylistic value carried in a certain expression when we translate it into another language.
应用推荐