在交际场合和酒席上,热情的中国人常常互相敬烟敬酒。
Communication occasions and in the banquet, the enthusiasm of the Chinese people often propose a toast each other Jingyan.
在中国,有互相敬烟的习惯。这既表示亲切,又表示礼貌。
It is customary for Chinese people to offer cigarettes to each other politely to show a warm feeling and politeness.
我们盛情地//殷勤地招待我们的客人,极力劝酒、忙不迭地敬烟。
Wee received our guests with the utmost hospitality, pressing drinks upon them and urging cigarettes.
为了进一步传达禁烟,卫生部职员不得互相递烟或敬烟。敬烟是中国商业文化的一个普遍传统。
To drive the message home further, ministry employees will no longer be allowed to give cigarettes as gifts, a common tradition in Chinese business culture.
我记得我以前访华时,每到一处,都有人给我们敬烟,而且所见的中国人里,十有八九是抽烟的,而你自己更是一支接一支的抽。
I remember during my previous visits to China, we were offered cigarettes everywhere we went and nine out of the ten Chinese we met smoked. And you were a chain smoker yourself.
我记得我以前访华时,每到一处,都有人给我们敬烟,而且所见的中国人里,十有八九是抽烟的,而你自己更是一支接一支的抽。
I remember during my previous visits to China, we were offered cigarettes everywhere we went and nine out of the ten Chinese we met smoked. And you were a chain smoker yourself.
应用推荐