“教学翻译”与“翻译教学”是两个概念。
Teaching translation and translation teaching "are two terms which should be differentiated."
它在大学里被教学,被用在许多翻译中,通常是科学或技术作品。
It is taught in universities and used in many translations, often in scientific or technological works.
纵观历史,作家都曾靠白天工作、教学、奖助金、遗产继承、翻译、授权许可以及其他各类方式来糊口。
Throughout history, writershave relied on day jobs, teaching, grants, inheritances, translation, licensing, and other varied sources to make ends meet.
我们所教的学习班上都有一个讲中文的教学助手(一般都是在校大学生)帮忙做些翻译工作。
In each of our classes there was a Chinese teaching assistant, generally a college student, to help translate.
翻译教学必须有语言理论作为其背景。
Translation Teaching needs to be backed by linguistic theories.
传统教学手段限制了翻译课教学的速度和教学信息量的输入,对翻译课教学效果产生了消极影响。
Traditional teaching means limited the speed and the amount of information input in translation classes, and negatively influenced the effect of translation teaching.
分析和研究英语句法歧义能给教学、交际、翻译等带来很大的帮助。
It can be a great help in teaching, communication and translation for us to analyse and study English syntactic ambiguity.
文章参照信息论和文本类型理论的观点,探讨了在大学英语专业翻译课中运用多媒体计算机教学的必要性及策略。
In the light of information theory and the theory of text typology, this paper discusses the necessity and strategy of the application of MCAI to translation classes.
作者在长期的教学实践和翻译实践的基础上对英语长句翻译进行了理论上的探讨。
On the basis of long-term teaching and translation practices the writers have studied the theory of translating long English sentences.
具有一定的翻译能力是普通高等专科学校英语课程教学目的之一。
To have a certain ability of translation is one of the aims of English teaching.
本文具体介绍了记忆专业词汇,分析句子结构,翻译的方法与笔者的教学步骤。
The remembrance of special vocabulary, the analysis of sentence structure, the translation methods and teaching steps of the authors are introduced concretely in this paper.
比较分析它们之间的异同,不仅有利于外语教学与翻译,也有利于语言交际。
A comparative study of their similarities and differences is beneficial not only to the teaching of foreign languages and translation, but also to our language communication.
本文首先扼要地回顾了语法翻译教学法产生的背景,阐述了目前它的状况以及对其未来的展望。
This paper first reviews the background in which the grammar translation teaching method came up, and discusses its current status and prospect.
翻译理论和翻译教学最终要解决的是翻译观问题。
Translation theory and translation education is to solve the problem of translation concepts.
大部分中学英语教学的方法基本带有翻译的特点。
Most of the secondary school English teaching methods with the basic features of the translation.
我国的翻译和翻译教学历史悠久,并在翻译研究、翻译课程模式和教学方法研究方面取得了丰硕的成果。
With a long history of translation practice and translation teaching, China has seen great achievements in the research of translation studies, translation curriculum and teaching methodologies.
在翻译课教学过程中,要重视文化背景知识教学,翻译课才能取得良好的教学效果。
In teaching of translation course, the cultural background teaching should be attached and thus better teaching result can be attained.
语言教学的实践和语言教学法的理论说明不宜完全废弃语法及翻译教学法。
Language teaching practice and the theory of language teaching approach demonstrate that it is improper to abandon grammar-translation teaching approach.
语法翻译法和交际法是英语教学中常用的两种方法。
Grammar Translation Teaching and Communicative Teaching methods are two main methods in English Teaching.
希望通过本文为以后的高级语言教学与翻译乃至理论研究提供有价值的参考。
Hopefully, this thesis will provide valuable referential support for the advanced language teaching, translation and theoretical studies in the future.
学生毕业后可从事教学、翻译、口译、媒体传播,也可到国际企业相关部门工作。
Graduates may engage in teach, translating, interpreting, communications media, or work in some aspect of international business.
本文从英语教学和英汉翻译的应用角度出发比较英汉低调陈述结构;
The present paper attempts to make a cursory comparison of understatement structures in English and Chinese.
该研究所的语言和翻译教学水平在全球都是公认领先的。
The school is recognized as a leader in language teaching and an international leader in the teaching of interpreting and translation.
任务型翻译教学模式是基于建构主义学习理论和二语习得理论而构建的符合当今“任务时代”潮流和我国翻译教学实际的一种模式。
Based on the learning theories of constructivism and sla theories, the task-based translation teaching model is a suitable model for "the task Age" and the reality of our translation teaching.
对本科翻译教学问题进行探讨,旨在建立一个以过程为基础的翻译教学模式。
The purpose of discussing translation teaching in colleges and universities is to establish a process-based translation teaching mode.
翻译教学在大学英语教学中变得越来越重要。
Translation teaching becomes more and more important in college English teaching.
翻译教学中,应该在前者的基础上,通过培养学生的技能思维,达到提高实际翻译能力的目的。
Translation teaching, in the former should be based on the cultivation of students' skills and to enhance the actual thinking the purpose of translation skills.
然而,在翻译教学中,增添词语既然是翻译技能技巧,就应同英汉语法对比相区分。
However, in translation teaching, add words since is a translation skills with English grammar, should contrast separation.
本文通过对传统翻译技巧教学的分析,指出现代的翻译技巧教学应提高到语篇的层次。
Through the analysis of the traditional teaching of translation skills, the paper points out that translation skills teaching should be conducted in the textual perspective.
本文通过对传统翻译技巧教学的分析,指出现代的翻译技巧教学应提高到语篇的层次。
Through the analysis of the traditional teaching of translation skills, the paper points out that translation skills teaching should be conducted in the textual perspective.
应用推荐