听说过一个叫巴克敏斯特·福乐的人吗?朋友们常叫他巴基。
Ever heard of a man named Buckminster Fuller, or Bucky, as his friends called him?
1996年的化学奖也授予一种新的碳形式——巴克敏斯特富勒烯。
The 1996 chemistry prize was also awarded for a new form of carbon, buckminsterfullerene.
威敏斯特名狗俱乐部是美国犬业俱乐部(akc)的第一批注册会员。
The Westminster Kennel Club was the first member of the pure breed dog registry group, the American Kennel Club.
巴克敏斯特·福乐是二十世纪的科学家,哲学家,发明家,同时他也是一名伟大的建筑师。
R. Buckminster Fuller was a twentieth century scientist, philosopher, inventor, and was also named a great.
《全球概览》第一页,“巴克敏斯特富勒视角开启《全球概览》”题词下面汇集了富勒的作品。
On the first page of the Catalog, the full corpus of Fuller's works was generously presented under the inscription: “the insights of Buckminster Fuller initiated this catalog.
巴克敏斯特·福乐是二十世纪的科学家,哲学家,发明家,同时他也是一名伟大的建筑师。
R. Buckminster Fuller was a twentieth century scientist, philosopher, inventor, and was also named a great architect.
最有名的教堂叫做约克敏斯特。它历史可以追溯到13世纪。游客为其高大的外形,优美的建筑风格和气势所倾倒。
The most famous cathedral is known as York Minister. It dates back to the 13th century. Tourists are captivated by its sheer size architectural beauty and presence.
这家公司位于宾夕法尼亚州沃敏斯特市,据他们自己推测,随着最近天然气和食品价格的上涨,越来越多的人开始自己种植食物,以达到省钱的目的。
The company based in Warminster, Pennsylvania, speculated recent rises in gas and produce prices have prompted more people to try to save money by growing their own food.
Harold Kroto因为发现巴克敏斯特富勒烯,在1996年获得诺贝尔化学奖。巴克敏斯特富勒烯是一种类似足球形状的碳,人们更喜欢叫它巴克球。
Harold Kroto won the Nobel Prize in chemistry in 1996 for the discovery of buckminsterfullerene, the soccer ball shaped form of carbon better known as buckyballs.
赛事非常成功,当天的报纸报道有两万观众。 于是,亨利街决定自己组织赛舟会(现在已经很出名了)。 划船比赛则移到了伦敦的西敏斯特(Westminster)。
The event was such a success—newspapers of the day reported crowds of 20,000—that Henley decided to organise its own (now famous) regatta and the boat race moved to Westminster in London.
早期的制作笔记曾设定德克斯特和赫敏是夫妻,但最后这个主意还是被放弃了。
Early production notes once suggested that Dexter and Hermione were husband and wife, though that direction was eventually abandoned.
赫敏、罗恩和特拉弗斯朝着一个年长的妖精走去,他正在透过镜片检查一块厚厚的金币。
Hermione, Ron, and Travers headed toward an old goblin who was examining a thick gold coin through an eyeglass.
赫敏借口要向罗恩介绍大厅的特色,让特拉弗斯走在她的前面。
Hermione allowed Travers to step ahead of her on the pretext of explaining features of the hall to Ron.
“不,不,哪里,特拉弗斯,”赫敏忙说道,试图掩盖刚才的错误,“你好吗?”
"No, no, not at all, Travers," said Hermione quickly, trying to cover up her mistake. "How are you?"
“一点儿都不滑稽!”赫敏激烈地反驳道,“可吓人了,要不是古特和珀克斯抓住了哈利,他可能会伤得非常重!”
"It didn't look funny at all! " said Hermione hotly. "It looked terrible and if Coote and Peakes hadn't caught Harry he could have been very badly hurt! "
“一点儿都不滑稽!”赫敏激烈地反驳道,“可吓人了,要不是古特和珀克斯抓住了哈利,他可能会伤得非常重!”
"It didn't look funny at all! " said Hermione hotly. "It looked terrible and if Coote and Peakes hadn't caught Harry he could have been very badly hurt! "
应用推荐