回到曼哈顿,塞林格参加了哥伦比亚大学的一个写作班,由文学杂志《故事》的编辑怀特·伯奈特教课。
Back in Manhattan, Salinger took a writing class at Columbia University, taught by Whit Burnett, editor of the literary magazine Story.
英国作家和演讲者肯尼斯·罗宾逊爵士在 TED 上谈到了这个。他讲述了吉莉安·林妮的故事。吉莉安·林妮是一个舞蹈演员和编舞,曾出演过著名的音乐剧《猫》和《歌剧魅影》。
British author and speaker Sir Kenneth Robinson talked about this at TED. He told the story of Gillian Lynne, a dancer and a choreographer (编舞者) who has worked on famous musicals like Cats and Phantom of the Opera (《歌剧魅影》) .
这部电影来源于一个真实的故事:一群西多会修生默默无闻地住在阿尔及利亚山脉的小提笔林修道院里,周围住着穷乡亲们。
Based on a true story, it follows a group of Cistercian monks, living modestly among poor villagers in the little Tibhirine monastery in the Algerian Atlas Mountains.
早期的大脑研究员约翰·休林·杰克逊(1)讲述了一个关于他的一名女病人的故事。这个病人在生活中完全失语。
An early investigator of the brain, John Hughlings-Jackson, recounts a story about a woman patient of his who lived completely without speech.
故事开篇即是成年的萨尔瓦托,一位白发苍苍的电影制作人(雅克·佩林饰),离乡在外已有三十年了。
The story opens on the grown-up Salvatore, a silver-haired film producer (played by Jacques Perrin) who has not been home for 30 years.
我的一个笔记本几乎写满了帕迪·弗林所说的故事和俗语,本书的内容便摘抄自此,只是略有文字上的改动。在见到弗林后不久,我记下了这些东西,现在,一看到笔记本我便懊悔不已,因为空白的几页再也不会写满。
I have copied this account of Paddy Flynn, with a few verbal alterations, from a note-book which I almost filled with his tales and sayings, shortly after seeing him.
虽然特里林毕业于耶鲁大学(他父亲在读完欧文·约翰逊的1911故事《耶鲁的柴火》这本书后,鼓励他去东部),但是他生长在密苏里堪萨斯城。
Although Mr Trillin graduated from Yale University (his father encouraged him to go east having read Owen Johnson's 1911 tale, "Stover at Yale"), he was brought up in Kansas City, Missouri.
亨利和汉娜算是听着关于破旧的布鲁克林公寓的故事长大的,但伴随我长大的是一个更有冲击力的故事,一个关于我祖父和他的四兄弟的故事。
Henry and Hannah may have grown up hearing about the dilapidated Brooklyn apartment.
未来的罗林们把重点放在不同角色中,抑或撰写书中没有记述的年代,将《哈利.波特》故事推向了新的方向。
Would-be Rowlings push the Harry Potter story in new directions by focusing on different characters or writing about years not covered in the books.
在佩林的故事无需重复。大多数人都认为,如果她获得共和党提名,奥巴马一定会赢。
The Palin story needs no retelling here. Most people think that if she were the GOP nominee, Obama would win.
她在413页的书中将自己的人生故事展示于人,其中佩林对两个有极高影响力的父亲式人物赞不绝口:罗纳德·里根和上帝。
As she lays out her life story in 413 pages, Palin is profuse in her praise for two father figures who, she says, have been highly influential: Ronald Reagan and God.
但是索尔那时候是,现在也是个有钱的出口商人,做火腿和奶酪的生意,而他与米莉亚跟娱乐界曾经有过的故事被塞林格的“反间谍机构”藏得好好的。
But Sol was, and is, a prosperous importer of hams and cheeses, and any connection he or Miriam ever had with show business is well hidden by the Salinger counterintelligence apparatus.
但是如果这些故事听起来有些耳熟,那是因为的确如此:二人在1996年克林顿竞选中发起了类似争斗。
But if the stories sound familiar, it's because they are: both men waged a similar battle in the 1996 Clinton campaign.
在佩林的故事无需重复。
最后,伊莫金和波修莫斯团圆了,辛白林和他那被绑架的继承人也重逢了,故事圆满结束。
Imogen and Posthumus are reunited, Cymbeline and his abducted heirs are reunited, and yada yada, happy ending.
在吉卜林的故事中,莫戈里这个人类的婴儿被从老虎的魔爪下救了出来。
In Kipling's story, Mowgli, the man-cub, was rescued from a tiger.
人们刚刚看到这个故事的时候,无论男女,只要是地球人都觉得她是怀孕了,而忽视了塞林格的神秘主义意味。
When the story first appeared, coed readers, earthy creatures all, ignored Salinger's mysticism and decided that she was pregnant.
普通读者,在这两位研究者的理解中,用自己的方法获得书(包括廉价故事书以及禾林罗曼史),并且在他们自己的头脑中给这些书赋予意义。
Ordinary readers, as they understand them, appropriate books (including chapbooks and Harlequin romances) in their own ways, investing them with meaning that makes sense by their own lights.
这个故事被2000年前的老普林尼记下。
The story comes from Pliny the Elder almost 2, 000 years ago.
麦克劳林女士说,有家教科书出版社已经与他们联系,希望能把她祖父的故事编入课本——亚马逊也希望能推出这本书的电子版。
Ms McLaughlin said a textbook publisher has approached the family about featuring her grandfather's story in one of its books - and Kindle and Amazon want to offer ane-version.
回到曼哈顿以后,塞林格参加了哥伦比亚大学的一个写作班,授课老师是文学杂志《故事》的编辑怀特·伯奈特(Whit Burnett)。
Back in Manhattan, Salinger took a writing class at Columbia University taught by Whit Burnett, editor of the literary magazine Story.
电影中的主要故事情节跟踪了一对有创举的但不受重视的研究者——t .柯林·坎贝尔博士(t . Colin Campbell, Ph . d .)和卡德维尔·埃塞斯廷医生(CaldwellEsselstyn, m.d.)的个人经历。
The major storyline in the film traces the personal journeys of a pair of pioneering yet under-appreciated researchers, Dr. T. Colin Campbell and Dr. Caldwell Esselstyn.
该片由林育贤导演兄长林育信的真实故事改编而成,讲述了 “体操狂人”林育信在生活中的起起伏伏。
The film is based upon a true story by Lin Yu-Shin, the director Lin Yu-Hsien’s brother. It tells how Lin Yu-Shin, who has a passion for gymnastics, has ups and downs in life.
你还记得卢埃林的故事吗?
关键是,他补充说,在红公鸡的故事中,最大和至关重要的特征就是哈林文化,而不是其他的什么。
The point, he added, is that Harlem is the largest and most vital character in the story of Red Rooster, and not the other way around.
关键是,他补充说,在红公鸡的故事中,最大和至关重要的特征就是哈林文化,而不是其他的什么。
The point, he added, is that Harlem is the largest and most vital character in the story of Red Rooster, and not the other way around.
应用推荐