Gojko:故事卡本意并不会长期保存。
Gojko: Story CARDS aren't really intended to be kept for a long period of time.
另外一个方法就是让程序员去编写故事卡的“我需要……”的部分。
one approach is to get developers to write the “I want” part of the storycard
当你拿起一张用户故事卡,说到“我不是很确定”时,就说明详细程度十分恰当,而这会促使你与业务人员进行一次交流。
Right level of detail is picking up a card and saying 'I'm not quite sure', it pushes you to have a conversation.
所以当一个团队成员说某个用户故事已经“完成”,并将故事卡移入到“完成”一栏中之后,客户就可以马上跑到房间中说:“太好了!
So when a team member says that a story is Done and moves the story card into the Done column, a customer could run into the room at that moment and say "Great!
1956年,歌手埃尔维斯·普雷斯利、卡尔·帕金斯、约翰尼·卡什和杰瑞·李·刘易斯在孟菲斯太阳工作室的钢琴前即兴表演的照片讲述了一个不为人知的故事。
The 1956 picture of singers Elvis Presley, Carl Perkins, Johnny Cash and Jerry Lee Lewis jamming at a piano in Sun Studios in Memphis tells a hidden story.
卡蒂的故事广为人知。
卡德先生说我的报社编辑布朗先生是他的一位朋友,这位编辑将我的故事告诉了他。
Mr. Kader said that my newspaper editor, Mr. Brown, was a friend of his, and the editor told him my story.
要将它制作成一部故事长片,卡雷先生的书必须被浓缩进127分钟之内,这几乎只是电视版本时长的三分之一。
To work it as a feature film, Mr.Carré's book had to be condensed into 127 minutes, almost a third of the length of the television version.
但是对于妞如卡欧彼—不是他的真名—确实完全不同的故事。
But for Nkiruka Obi - not his real name - it is a different story.
这是一个耻辱,因为就像卡夫卡的故事包含着真理,我们会做好的注意。
That’s a shame because stories like Kafka’s contain truths we’d do well to heed.
不过最重要的是,卡勒先生说出了自己的故事,哪怕只说了一半。
But it is important that Mr Carle's story has been told, or half-told.
麦卡洛先生让他的故事只写到20世纪初,即使美国人对巴黎恋慕如旧。
Mr McCullough stops his story at the start of the 20th century, even though the American fascination for Paris continues.
他们认为作为对卡夫卡的故事的回应,人们会不自觉地重申着动机,他们做事情,他们相信。
They thought that in response to Kafka’s story people would be unconsciously motivated to reaffirm the things in which they do believe.
相反,赫卡比先生用温馨的圣诞故事精心装扮他的回忆录。
Mr Huckabee's memoir, by contrast, is disguised as a book of heart-warming Christmas stories.
“旅行中最美妙的部分并不在于途中所见的风景,而在于风景背后的故事。” 卡瑟琳·普莱斯说。
"It's important to remember," says Catherine Price, "that many of the best parts of travel have nothing to do with the sights that you're seeing—they have to do with the stories that surround them.
《伊塔那史诗》 (EpicofEtana):传奇的基什国(Kish)国王伊塔那是约公元前2600年一首史诗的主人公。不过令人伤感的是,有关古代阿卡德人故事的信息在互联网上几乎找不到。
Epic of Etana: Legendary king of Kish Etana is the subject of an epic dating back to around 2600 BCE, though information on the ancient Akkadian story remains sadly scarce on the internet.
奥运史册记载了众多运动员历经磨难,顽强拼搏,最终夺取奥运金牌的事迹。然而在这些数不胜数的感人故事中,卡乐里塔卡克斯(Karoly Takacs)的归来也许应算是最耐人寻味的。
Olympic history abounds with tales of athletes who overcame crippling adversity to win gold medals, but Karoly Takacs' comeback may be the best.
我要向你讲述一个关于支付卡行业数据安全标准的故事。
I could tell a similar story about the Payment Card Industry Data Security Standard.
安吉里卡讲述了一个从幼儿园开始的友谊故事。
Angelica tells the story of a friendship that began in kindergarten.
小狗卡西迪的故事也关于装了假肢的动物们很给力的故事之一。
Among the most inspiring stories involving an animal prosthesis is the story of Cassidy the dog.
这是一个耻辱,因为就像卡夫卡的故事包含着真理,我们会做好的注意。
That's a shame because stories like Kafka's contain truths we'd do well to heed.
使用巨蟒和马格利特荒诞绘画刺激想法,就像卡夫卡的短篇故事一样,是为了他们解决对解决世界挑战的看法。
The idea of using absurdist stimuli like Monty Python and the Magritte painting is that, like Kafka's short story, they challenge our settled perceptions of the world.
对我来说,图坦卡蒙的故事就像是一幕大剧,其最终的结局现在依然还在书写之中。
To me the story of Tutankhamun is like a play whose ending is still being written.
然后就是这样一个事实:要将它制作成一部故事长片,约翰·勒·卡雷的书必须被浓缩进127分钟的胶片之内,这几乎只是电视版本时长的三分之一。
Then there is the fact that to work as a feature film, Mr le Carré’s book had to be condensed into 127 minutes, almost a third of the length of the television version.
在许多方面卡夫卡的故事正如伊索寓言一样的正确,但更不用说它是一个美味的真理。
In many ways Kafka's story is just as true as Aesop's fable, but it is a much less palatable truth.
伊索寓言看上去似乎对我们更有意义,然而卡夫卡的故事就不是了,感觉它是空虚和荒谬的。
Aesop's fable seems to make sense to us while Kafka's story doesn't, it feels empty and absurd.
他们认为作为对卡夫卡的故事的回应,人们会不自觉地重申着动机,他们做事情,他们相信。
They thought that in response to Kafka's story people would be unconsciously motivated to reaffirm the things in which they do believe.
熟悉奥蒂兹的记者阿娜·卡皮诺说:“这简直就像是童话故事。
“It's like a fairy tale,” says Ana Campillo, a journalist who knows Ortiz.
熟悉奥蒂兹的记者阿娜·卡皮诺说:“这简直就像是童话故事。
“It's like a fairy tale,” says Ana Campillo, a journalist who knows Ortiz.
应用推荐