当摩西在埃及的时候。
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
神在燃烧着的灌木上出现,摩西回到埃及,开始了最终成为上帝与法老之间的较量。
So following the theophany at the burning bush, Moses returns to Egypt, and he initiates what will become ultimately a battle of wills between Pharaoh and God.
耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或作:虼蚤;下同)。’”
Then the Lord said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度,律例,典章。
These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
他们对我说:你为我们做神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him. '.
就怨神和摩西,说:“你们为什么把我们从埃及领出来,使我们死在旷野呢?”
They spoke against God and against Moses, and said, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the desert?"
以色列人出埃及以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说。
The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said.
对亚伦说,你且为我们造些神像,在我们前面引路。因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?”
They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die?"
当耶和华在埃及地对摩西说话的日子。
以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说。
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying.
在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本,亚摩利王西宏之地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
And were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野,会幕中晓谕摩西说。
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said.
摩西阅读了契约卷,在《出埃及记》24:7中,也叫立约卷。
Moses reads the book of the covenant — it's called the Scroll of the covenant — publicly: this is said in Exodus 24:7.
耶和华吩咐摩西说,你对亚伦说,伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或作虼蚤下同)。
And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
在埃及,没有人比摩西受的教育更好。
There was no one in Egypt who had a better education than Moses.
我差遣摩西,亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
出埃及记第4章19节说:耶和华在米甸对摩西说:“你要回埃及去,因为要杀你的人都死了。”
Exodus 4:19 says, And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return to Egypt: for all the men are dead who were trying to kill you.
于是,摩西回到他岳父叶忒罗那里,对他说,求你容我回去见我在埃及的弟兄,看他们还在不在。
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive.
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt.
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。 除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。 除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
应用推荐