“他甚至还没开始喝牛奶呢。”尼布斯插嘴说。
“那我们怎么办?”他插嘴说。
“不是我干的!”她插嘴说。
“你错了。”苏珊插嘴说。
“为什么?”皮特不耐烦地问。—“是啊,为什么?”鲍勃插嘴说。“在我看来这好像是个好主意。”
"Why?" Pete asked impatiently.—"Yes, why?" Bob chimed in. "It seems like a good idea to me."
国王正打算轻蔑地回答,雨果插嘴说:“别说话!”
The King was about to reply contemptuously, when Hugo said, interrupting, "Peace!"
“我要一个干净的杯子,”帽商插嘴说,“我们都往前挪一位吧。”
"I want a clean cup," interrupted the Hatter, "let's all move one place on."
“她的心乱了,先生。”我插嘴说。
“他不来了,”我插嘴说,撒了个谎。
“我就是这么说的。”海狸先生插嘴说。
“我没说过我不相信,”爱丽丝插嘴说。
“当然。”他突然插嘴说。
“哦,那‘断开’是什么?”罗伯茨插嘴说。
“但是”,她插嘴说,“其他的怎么办?”
她插嘴说她必须辞职。
“他不该那样大意,”罗伯特气愤地插嘴说。
"He shouldn't be so careless," chipped in Robert indignantly.
“另外,火炉对你也有些太热,”玛丽插嘴说。
“他要来了。”坐在沙发上的托拜厄斯插嘴说。
“他要来了。”坐在沙发上的托拜厄斯插嘴说。
“可是你自己知道你是谁,不是吗?”我插嘴说。
'But you yourself know who you are, don't you?' I interjected.
“你说没有看到,”阿尔贝插嘴说,别故作神秘了吧。
When you say invisible, "interrupted Albert, it is only to keep up the mystery".
我刚提出筹集基金的问题,他急忙插嘴说问题已经解决了。
When I bring up the question of fund he quickly interject that it have been settled.
我刚提出筹集基金的题目,他急忙插嘴说题目已经解决了。
When I bring up the question of fund, he quickly interject that it have been settled.
我刚提出筹集基金的问题,他急忙插嘴说问题已经解决了。
When I brought up the question of funding, he quickly interjected that it had been settled.
啊,我想是因为不能跟小姐们一起坐马车出去才哭的,”贝茜插嘴说。
Oh! I daresay she is crying because she could not go out with Missis in the carriage, " interposed Bessie."
诗人插嘴说:“真的没有关联吗?为何诗人总能在月夜写出优美的诗篇?…
Poet cut in, "Really there is no correlation? Why poets can always write a beautiful poem in the moonlight?…"
诗人插嘴说:“真的没有关联吗?为何诗人总能在月夜写出优美的诗篇?…
Poet cut in, "Really there is no correlation? Why poets can always write a beautiful poem in the moonlight?…"
应用推荐