我们预计中央银行会进一步提高存款准备金率和利率。
We expect that the central bank will further raise the reserve ratio requirement and interest rates.
为控制市场过于泛滥的流动性,央行再度出手提高存款准备金率。
To control the over liquidity of market, the central Banks moves to lift the deposit reserve rate again.
从去年10月起,为了遏制通货膨胀,央行已经4次提高存款准备金率。
The central bank has also raised interest rates four times since October as it tries to curb inflation.
中国人民银行今年第六次提高存款准备金率,这是央行最近一次收紧信贷给经济降温的动作。
The People's bank of China increased the reserve requirement for Banks for the sixth time this year, the latest step in the central bank's effort to restrain credit and cool the economy.
但继上月初提高存款准备金率之后,巴西似乎已最终准备好在今年1月全力投入战斗。
But it appears Brazil is finally ready to shift the fight into high gear in January, after raising reserve requirements early last month.
我们相信,以同时提高存贷款利率或再度提高存款准备金率为形式的紧缩手段即将到来。
We believe that tightening in the form of a hike in both deposit and lending interest rates, or yet another hike in the reserve requirement ratio, is imminent.
我们已经看到今年以来中国和印度纷纷出台紧缩措施,包括加息和提高存款准备金率。
We have seen numerous tightening measures this year in China and India where interest rates were lifted and bank reserve requirements tightened.
市场认为,与征收股票资本利得税和房地产预提税等可能实施的更为严厉的措施相比,提高存款准备金率仍算是温和的。
The market viewed the increase as mild compared to the potential introduction of harsher austerity measures such as capital gain tax on stock trading and property withholding tax.
从07年1月以来,存款准备金率经过16次提高,已从9%上升到17.5%。
Since January 2007 the minimum reserve ratio has been raised 16 times, from 9% to 17.5%.
为了控制信贷增长,有理由进一步提高银行存款准备金率。
Further increases to bank reserve requirements make sense in order to constrain the growth of credit.
除了提高利率,央行同时提高了存款准备金率,贷款人必须预留储蓄金为去年6倍,央行允许人民币兑美元获益3.6%。
Besides raising rates, the central bank increased the proportion of deposits that lenders must set aside as reserves six times last year and allowed the yuan to gain 3.6 percent against the dollar.
自从2010年1月份开始,银行存款准备金率和存贷款基准利率分别提高了12次和4次。
Since January 2010, the required reserve ratio and benchmark deposit and lending rates have been raised 12 times and four times respectively.
2010年中国人民银行还6次提高银行存款准备金率,要求银行留出18.5%的储蓄,创下新高。
The PBOC also raised reserve requirements on Banks six times in 2010, obliging them to set aside 18.5% of their deposits, a record ratio.
银行存款准备金率分两步提高,6月15日提高半个百分点,6月25日再提高半个百分点,达到百分之17.5的创记录高点。
The reserve ratio is to go up in two stages, half a percent on June 15 and another half on June 25, to a record high 17.5 percent.
中国人民银行宣布将于本月把银行存款准备金率提高一个百分点后,具有指标性的上海综指星期二暴跌百分之7.7。
China's stock market benchmark, the Shanghai Composite Index, plunged by 7.73 percent Tuesday after the People's Bank of China said it would raise the reserve ratio by one percent this month.
为了维持资金供给人民银行两年来16次提高商业银行的存款准备金率。
To contain excessive money supply, the PBC has also hiked Banks' reserve-requirement ratio 16 times over the past two years.
中国人民银行这个月第四次提高他们的存款准备金率,并且在今年10月份上调利率,这是自2007年以来的首次上调。
The People's Bank of China raised their reserve requirements this month for the fourth time this year and lifted interest rates in October for the first time since 2007.
一方面,虽然提高利率和存款准备金率的政策已经出台,这是不可能改变流动性过剩局面。
On the one hand, although policies of raising interest rates and the deposit reserve requirement ratio have been introduced, it is impossible to change the situation of excess liquidity.
中国为遏制贷款和通胀采取了新的举措,宣布提高银行的存款准备金率。
China ordered its Banks to hold back more money as reserves in a new move to curb lending and cool a spike in inflation.
然而,商业银行的超额存款准备金率早已远远超过法定存款准备金率。因而,想通过提高法定存款准备金率来抑制借贷,结果只能是收效甚微。
But Banks' deposits at the PBOC are already much larger than the required ratio, so an increase does little to constrain their ability to lend.
建议中央银行适当提高法定存款准备金率,进一步扩大人民币汇率的浮动空间,在适当时候考虑实现我国人民币在资本项目下的完全可兑换。
PBC should raise reserve requirements rate, widen the floatability of the exchange rate, and even open its capital account to make Chinese currency (RMB) full convertible if circumstances permit.
建议中央银行适当提高法定存款准备金率,进一步扩大人民币汇率的浮动空间,在适当时候考虑实现我国人民币在资本项目下的完全可兑换。
PBC should raise reserve requirements rate, widen the floatability of the exchange rate, and even open its capital account to make Chinese currency (RMB) full convertible if circumstances permit.
应用推荐