采用描述翻译学的研究方法,分析当前汉语电影片名英译的现状,并从目的论角度对此进行解读。
Based on the theory of adaptation, the paper discusses the adaptation in translating movie titles from English to Chinese.
这就给翻译研究开辟了一条描述性的、面向译语系统的新途径,推动了中国翻译学研究的文学转向。
The theories distinguish themselves from the isolated, static comparative study of the texts in a new, dynamic and descriptive way to conduct translation studies.
近代翻译理论运用语言学研究的新成果,对原文文本与译文文本之间的转换进行了精密的分析与描述。
The achievements of modern linguistics are applied in translation study to analyze and describe accurately the transfer between the source language and the target language.
近代翻译理论运用语言学研究的新成果,对原文文本与译文文本之间的转换进行了精密的分析与描述。
The achievements of modern linguistics are applied in translation study to analyze and describe accurately the transfer between the source language and the target language.
应用推荐