本文旨在从认知功能的视角对英汉描述性名词性结构中出现的多项前置修饰语的排列次序进行对比研究。
This thesis is intended to provide a cognitive-functional framework for a contrastive analysis of the ordering of multiple premodifiers in English and Chinese descriptive nominal constructions.
在某些图书馆或书店里某些图书的书脊上,你会看见“欧茨”,但这里的“欧茨”不能作名词解,它是个描述性的词语。
On the spines of books shelved in certain libraries and bookstores you will see OATES but this is a descriptive term, this is not a noun.
本文从泛义分析的角度将名词的语义结构成分概括为两类:关涉性语义成分和描述性语义成分。
From the point of pan semantic analysis, this paper identifies two categories of the semantic structure of nouns: the involved semantic component and the descriptive semantic component.
本文从泛义分析的角度将名词的语义结构成分概括为两类:关涉性语义成分和描述性语义成分。
From the point of pan semantic analysis, this paper identifies two categories of the semantic structure of nouns: the involved semantic component and the descriptive semantic component.
应用推荐