根据新规定,一些工厂将要削减多达90%的排放量。
Under the new rules, some factories will cut emissions by as much as 90 percent.
他必须使环境游说团确信,将采取实质性行动来降低排放量。
He has to satisfy the environmental lobby that real progress will be made to cut emissions.
确切地说,这些气体占温室气体排放量的近一半。
Exactly, these gases account for nearly half the amount of greenhouse gas emissions.
较富裕的国家必须作出更大的努力来减少碳排放量。
其结果会是二氧化碳和其他温室气体的排放量增加。
The result would be higher emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases.
排放量减少,旅行费用降低,这听起来很有吸引力。
自动驾驶和共享系统可以减少80%的交通碳排放量。
Self-driving and shared systems could reduce 80% carbon emissions from transportation.
飞行中巡航部分的氮氧化物的排放量下降了四分之一左右。
Nitrogen-oxide emissions during the cruising portions of the flight fell by around a quarter.
有机农业还减少了土壤污染和水污染,降低了温室气体排放量。
Organic agriculture also creates less soil and water pollution and lower greenhouse gas emissions.
总而言之,每一个国家都应该减少二氧化碳排放量来保护地球。
All things considered, I think every country should cut the emission of carbon dioxide to protect the earth.
二氧化碳排放量达到最大值后,全球气候变暖将会持续好几十年。
Global warming will continue for some decades after carbon dioxide emissions peak.
即使今天排放量开始减少,我们仍然面临着适应气候变化的挑战。
Even if emissions were to begin to decrease today, we would still face the challenge of adapting to climate change.
能源消耗和温室气体排放量缓慢增长,到2050年将增加一倍以上。
With modest growth, energy use and greenhouse emissions more than double by 2050.
对排放量的测量并不是一门精确的科学,尤其是涉及到土地使用问题时。
Measuring emissions is not a precise science, particularly when it comes to issuing surrounding land use.
该项研究表明,一个新的台式电脑在其生产过程中要产生近半吨的碳排放量。
The study showed that a single new desktop machine created emissions of almost half a tonne during its manufacture.
尽管有图表显示碳排放量飙升,但大多数人很难相信全球变暖会对其产生个人影响。
Despite charts showing carbon emissions soaring, most people find it hard to believe that global warming will affect them personally.
世界上许多最易受气候变化影响的国家产生的排放量非常少,其中大多数是非洲或小岛屿国家。
Many of the world's most climate-vulnerable countries, the majority of which are African or small island states, produce a very small quantity of emissions.
再次强调,公路运输是罪魁祸首,因为仅公路运输就占了运输产生的二氧化碳排放量的84%。
Once again, road transport is the main culprit since it alone accounts for 84% of the carbon dioxide emissions attributable to transport.
他们提供的支持这一说法的证据似乎很有说服力:尽管花了很多钱,但这些污染物的年排放量一直在稳步增加。
The evidence they offer in support of this claim might appear compelling: despite the money spent, annual emissions of these pollutants have been increasing steadily.
然而,碳管理教授David Reay认为,尽管微波炉消耗大量能源,但与汽车相比,它们的排放量很小。
However, David Reay, professor of carbon management, argues that, although microwaves use a great deal of energy, their emissions are minor compared to those from cars.
它们产生的排放量将取决于驱动它们的电力是如何产生的,而刹车、轮胎和道路在磨损时都会产生微小的空气颗粒。
The level of emissions they cause will depend on how the electricity to run them is generated, while brakes, tyres and roads all create tiny airborne particles as they wear out.
尽管在Donia的首都城市,新车的比例一直相对较高,那里的二氧化氮排放量自1993年以来仅略有下降。
Although the proportion of new cars in Donia's capital city has always been comparatively high, nitrogen dioxide emissions there have shown only an insignificant decline since 1993.
曼彻斯特大学的一项研究计算了二氧化碳(造成气候变化的主要温室气体)在微波炉生产的每个阶段的排放量,从产品制造到废物处理。
A study by the University of Manchester calculated the emissions of CO2—the main greenhouse gas responsible for climate change—at every stage of microwaves, from manufacture to waste disposal.
除非目前的温室气体排放量下降,否则70%的帝企鹅——即110万对繁殖伴侣——将被迫迁移它们的繁殖地,或者它们会在2100年前濒临灭绝。
Unless current greenhouse gas emissions drop, 70 percent of king penguins—1.1 million breeding pairs—will be forced to relocate their breeding grounds, or face extinction by 2100.
这种紧迫感增加了人们对捕捉和储存二氧化碳的兴趣,政府间气候变化专门委员会表示,这可以使排放量减少50%以上,人们认为这是缓解全球变暖所需的。
That sense of urgency has increased interest in capturing and storing CO2, which the IPCC says could provide the more than 50% reduction in emissions thought needed to reduce global warming.
这个倡议将把二氧化碳排放量强制降低40%。
The proposed initiative would mandate a reduction of carbon dioxide of 40%.
尾气中一氧化碳的排放量限制在4.5% 以下。
The limit for carbon monoxide is 4.5 per cent of the exhaust gas.
毕竟,船只的碳排放量占到了全球的3%,这使得气候变化的情况更加糟糕。
After all, ships put out almost 3 percent of the world's carbon emissions. That makes climate change worse.
他们同意在2030年前将海运的碳排放量减少40%,并预计到2050年实现零碳海运。
They agreed to cut carbon emissions from shipping by 40 percent by 2030. And by 2050, they expect zero carbon shipping.
这些汽车的排放量超过了欧盟国家所有微波炉的排放量。
应用推荐