事实上,这也就是说必须更紧迫地处理气候变化问题并减少排放。
Actually, it has to translate into more urgency to deal with the climate change problem and reduce emissions.
勒波爱让说:“除非目前的温室气体排放下降,否则70%的帝企鹅,即110万对繁殖伴侣,将被迫迁移它们的繁殖地,或者它们会在2100年濒临灭绝。”
Le Bohec said: "Unless current greenhouse gas emissions drop, 70 percent of king penguins—1.1 million breeding pairs—will be forced to relocate their breeding grounds, or face extinction by 2100."
“我们看到捕获和储存二氧化碳在减少排放方面发挥整体作用的潜力。”壳牌二氧化碳和环境事务高级顾问Kim Corley说。
"We see the potential for capture and storage to play an integral role in reducing emissions," says Kim Corley, Shell's senior advisor of CO2 and environmental affairs.
确切地说,这些气体占温室气体排放量的近一半。
Exactly, these gases account for nearly half the amount of greenhouse gas emissions.
这并不是说像伦敦的超低排放区(Ulez)这样的措施毫无用处。
“只要我们还在消耗化石燃料,我们就在排放二氧化碳。”哥伦比亚大学的地球物理学家克劳斯· 拉克内说。
"As long as we're consuming fossil fuels, we're putting out CO2," says Klaus Lackner, a geophysicist at Columbia University.
去年,在接受《观察家》采访时,帕乔里倡议说,因为碳排放的水平与饲养家畜有关联,人们应该少吃肉,从而引发了争议。
Pachauri caused controversy last year by advocating, in an interview with the Observer, that people should eat less meat because of the levels of carbon emissions associated with rearing livestock.
但是,尽管分析家们说,其排放削减量超过了他们的期望,但是仍然不足以保证保持温度升高在危险的摄氏2度的水平以下。
But while analysts say that the emissions cuts are more than they expected, they are still not enough to guarantee keep warming under the danger level of 2c.
来自加拿大不列颠哥伦比亚大学的唐纳博士说:“即使我们今天冻结排放,地球内部仍然遗留着某些热量。”
Dr Donner, from the University of British Columbia in Canada, said: "Even if we froze emissions today, the planet still has some warming left in it."
他说,当我们减少排放的任务越紧迫的时候,我们为之付出的代价将越高。
The faster you have to reduce emissions, he said, the more expensive it is likely to be.
村民说,工厂升级了有害物排放控制,但为了省钱,在夜晚排烟正浓之时将其关闭。
The factory upgraded its emissions controls, but turned them off at night, when the factory would emit heavy smoke, to save money, villagers said.
陆良环保部门人员宋兵说:“有些工厂偷偷地排放污染物。
It's not easy, " said Song Bin of the Luliang Environmental Protection Department. "Some factories secretly discharge pollution.
国际海事组织去年说,在2007年,海洋运输仅占全部排放的2.7%。
The International Maritime Organisation said last year that sea transport accounted for only 2.7% of total emissions in 2007.
研究人员坚称“是的”,Eshel说美国占全球温室气体排放的28%。
The researchers insist it is. The United States, Eshel says, accounts for about 28 percent of the world's total greenhouse gas emissions.
他说:“我们已经展现出我们能放慢排放量的增长。”
他说:“它的废气排放量是零,不排放碳,而且氢是宇宙中含量最丰富的物质。”
It is zero emissions, there is no carbon, he said. And hydrogen is the most plentiful element in the universe.
村民们说的并不是全球变暖和碳排放这种国际化语言。
Theirs is not the international language of global warming and carbon emissions.
我们即将向国内引进排放上限和交易计划,但是上限针对能源使用量,而非碳排放量。“兰密施说。”
"We are going to introduce a domestic cap-and-trade programme, but the cap will be on energy intensity, not carbon," said Ramesh.
他说虽然柴油燃烧的排放可能是次生气溶胶的来源之一,涂料和溶剂,室外烧烤和植物也是重要的来源。
Although diesel exhaust may be a source of secondary aerosols, paint and solvents, outdoor barbecues, and vegetation also contribute significantly, he says.
他说,“如果计入甲烷排放的因素,结果发现天然气仅仅能削减煤炭10%到20%的碳排放强度,那该怎么办?
What if, with revelations around methane emissions, it turns out to be only a 10 or 20 percent reduction of carbon from coal?
这些国家说,世界上排放量最大的国家,美国和中国都没一定要作这样的承诺,他们又何必承诺呢?
Given that the world's biggest emitters, America and China, are not bound to such commitments, these countries say, why should we be?
但是一大部分被新规则覆盖的企业早已被其他的项目要求报告它们的排放量,这个部门说。
But a large percentage of those covered by the new regulations are already required to report emissions under other programs sponsored by the agency, it said.
而且在将来,我是说很远的将来,今天的排放将会影响大气中的碳含量几十年,甚至可能几个世纪。
And by later, I mean much later; today's emissions will affect the amount of carbon in the atmosphere decades, and possibly centuries, into the future.
比格尔说,排放的废气有一种轻微的石蜡气味。
Bigger says the exhaust has a light waxy smell, like paraffin.
但是以初级工业为主的国家,比如说矿业和林业,却倾向于排放更多的温室气体。
But countries with significant primary industries, such as mining or forestry, tend to emit far greater quantities of greenhouse gases.
观察者说碳排放量在2009年经融危机引发的短时下降之后,又再度回升,最终比2008年的最高记录还高出5%。
The watchdog says emissions rose again after a dip caused by the financial crisis in 2009, and ended 5% up from the previous record in 2008.
汉森警告说,新条约“肯定不能”对降低排放量做出承诺。
Hansen warned that the new treaty is "guaranteed to fail" to bring down emissions.
汉森警告说,新条约“肯定不能”对降低排放量做出承诺。
Hansen warned that the new treaty is "guaranteed to fail" to bring down emissions.
应用推荐