责令被申请人停止有关行为是否损害社会公共利益。
Whether ordering the respondent to suspend the relevant act would prejudice the public interests.
信托目的违反法律、行政法规或者损害社会公共利益;
The purposes of the trust constitute a violation of laws or administrative regulations, or impair public interest.
任何一方不得利用电费结算扰乱社会经济秩序,损害社会公共利益。
Neither party shall use the settlement of electricity charges to disturb the social economic order, and damage the social and public interests.
第三条票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。
Article 3 Activities concerning instruments shall abide by the laws and administrative regulations and shall not harm public interests.
第三条票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。
Article 3 Activities of negotiable instruments transaction shall abide by law, administrative regulations and decrees, and shall not in any way infringe upon the public interests.
第三条票据活动应当遵守法律、行政法规,不得损害社会公共利益。
Article 3 in activities involving negotiable instruments, people shall comply with law, and administrative rules and regulations and shall not jeopardize public interests.
第四条行业协会必须遵守法律、法规和规章,不得损害社会公共利益和会员利益。
Article 4 the trade association must observe the laws, regulations and rules, and may not impair social public interests and its members' interests.
任何单位和个人不得利用许可合同从事违法活动,损害社会公共利益和消费者权益。
No entity or individual may use the license contract for illegal activities or for impairing the public interests and the legitimate rights and interests of the consumers.
第五条从事建筑活动应当遵守法律、法规,不得损害社会公共利益和他人的合法权益。
Article 5 Whoever engages in construction activities shall observe laws and rules and regulations and may not harm public interests and the lawful rights and interests of others.
民事活动应当尊重社会公德,不得损害社会公共利益,破坏国家经济计划,扰乱社会经济秩序。
Civil activities shall have respect for social ethics and shall not harm the public interest, undermine state economic plans or disrupt social economic order.
第七条土地使用者开发、利用、经营土地的活动,应当遵守法律、法规的规定,不得损害社会公共利益。
Article 7 the land user shall abide by provisions of laws and regulations to develop, utilize and manage the land and shall not engage in any activities detrimental to the social public interests.
使用权,即在不损害社会公共利益的前提下,以复制、展示、发行、修改、翻译、注释等方式使用其软件的权利;
The right of use, is the right to use the software by copying, demonstrating, distributing, altering, translating, annotating, etc.
外资企业在中国境内从事经营活动,必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。
In their business activities in the People's Republic of China, wholly foreign-owned enterprises must abide by the laws and regulations of China and may not harm China's public interest.
资产委托人应当确保资金来源合法,不得损害国家、社会公共利益和他人合法权益。
An asset trustor shall ensure lawful sources of its funds, and not damage national interests, public interests or legitimate rights and interests of others.
所谓专利权滥用就是指专利权所有人或被授予专利权人超出了法律允许的范围或正当的界限,损害他人利益或社会公共利益的行为。
The definition of patent abusing is that the patentee or the granted performs his rights exceed the border of the law permitted or the allowable scope, harming the others and the public benefit.
外资企业在中国境内从事经营活动,必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。
The business activities conducted by a wholly foreign-owned enterprise within the territory of China must observe the Chinese laws and regulations without injury to the public interests of China.
第六条捐赠应当遵守法律、法规,不得违背社会公德,不得损害公共利益和其他公民的合法权益。
Article 6 Donation shall be made in compliance with laws and regulations, not against the code of social conduct, nor to the detriment of public interests and the lawful rights and interests of other.
判断射幸合同合法性的一般标准是:射幸合同是否严重损害当事人一方利益、他人利益或社会公共利益;
The general standards to judge the legitimation of aleatory contract are as follows : if the contract damages the interests of one party, interests of others, or public interests ;
判断射幸合同合法性的一般标准是:射幸合同是否严重损害当事人一方利益、他人利益或社会公共利益;
The general standards to judge the legitimation of aleatory contract are as follows : if the contract damages the interests of one party, interests of others, or public interests ;
应用推荐