保险业将为卡特里娜飓风造成的损失赔付数十亿美元。
The insurance industry will pay out billions of dollars for damage caused by Hurricane Katrina.
他的财产损失有保险赔付,他的利润损失可没有保险。
He is insured for damage to his property, but not for his loss of earnings.
救助基金,也就是欧洲金融稳定基金,预期将为债券购买者的部分损失提供赔付金。
The rescue fund, known as the European Financial Stability Facility, is expected to offer insurance against part of the losses on bond purchases.
污染制造者偶尔会被强制赔付农民的农作物损失。
Occasionally a polluter will be forced to pay farmers for damage to crops.
(保险公司认为“重大灾害”事件要索赔的话,总经济损失和伤亡人数应该得达到规定的赔付点)。
The insurance firm considers events “catastrophes” if insured claims, total economic losses or casualties exceed a certain threshold.
如果航空公司拒绝我搭乘客机,保险公司会赔付我的损失吗?
Will my insurance policy pay out if the airline refuses to fly me?
墨西哥湾发生石油泄漏事件之后,英国石油公司总裁托尼·海沃德表示公司会赔付破坏造成的损失。
Tony Hayward, the boss of BP, said the company would honour all "legitimate" claims for damages in the wake of the oil spill in the Gulf of Mexico.
为期三天的聆讯在本周三结束,以裁定他们该赔付多少给李先生及其儿子,现任首相李显龙,来补偿损失。
The three days of hearings, which ended Wednesday, were held to determine how much in damages they now owe to Mr. Lee and his son, Prime Minister Lee Hsien Loong.
但如果这些信用卡公司得向受害人赔付身份盗窃所造成的损失,那么情况就会有所不同。
But that would change if companies had to pay damages to identity theft victims.
“巨灾债券(catastrophe bond)”是最早的奇异资产(exotic assets)之一。 巨灾债券为保险公司赔付地震或飓风损失时提供资金支持。
One of the earliest exotic assets was the catastrophe bond, the provision of back-up capital to insurance companies dealing with earthquakes or hurricanes.
如果WIRTGENCHINA确定因买方延迟付款对其造成的实际损失更高,则WIRTGEN CHINA有权提出更高的赔付请求。
If WIRTGEN CHINA establishes that its actual damages resulting from the Buyer's delay of payment were higher, then WIRTGEN CHINA is entitled to claim compensation for such higher damages.
所以,现在这个女人提起诉讼,要求弗里德曼赔付医疗费、伤痛费、误工费、终身残疾和其他损失。
So now the woman is suing for medical expenses, pain and suffering, lost wages, permanent disability and a bunch of other garbage.
首先,根据报道,这次地震未必会使保险公司赔付巨大的地震损失,因为仅有18.5%的日本家庭拥有地震保险。
First, the quake is unlikely to force insurance companies to make massive payments for earthquake damage, since only about 18.5% of Japanese households have earthquake insurance, according to reports.
引入伤害分级比例系数法进行事故人员伤亡价值损失的估算,有利于对伤亡矿工赔付额的界定。
Adopting proportional coefficient method of injury grading in evaluation of value loss of accident casualty is favorable for determining compensation to casualty of mine-worker.
如果客户基于信用基础出口货物,货物的运输没问题,但是收货人没有付款,那么产生的经济损失不能得到赔付。
If our client has exported a product on a credit basis, the shipment is delivered in good order but the consignee does not pay our client, the financial loss will not be covered.
总之,产品责任中纯经济损失的赔付在我国已是一个不容忽视的紧迫问题。
In sum, the compensation of pure economic loss in product liability is not a neglectable problem in our country.
损失分配模式是指某一事故年所发生的保险事故在各个进展年赔付的比例。
Loss payment patterns tell us what percentage of a given accident year loss will be paid in each development year.
保费收入超过费用和可能的赔付损失的总额的部分,我们可以将它记录为我们的利润,同时,浮存金产生的投资收益也会加计到我们的利润中去。
If our premiums exceed the total of our expenses and eventual losses, we register an underwriting profit that adds to the investment income that our float produces.
保险公司利用特殊损失的可能产生,按成本赔付的可能性,以及投保人数合计的保费来赔付给个别的投保人。
Insurers use the probability of a specific loss occurring, the likely cost of that loss, and the number of individuals covered to calculate the premium charged to each individual insured.
今年早些时候,Feinberg先生曾经承诺,对于他们2010年的损失,将以四倍进行赔付。
Earlier this year Mr Feinberg said he would pay them for up to four times their 2010 losses.
因为万一在运输途中遭遇少引意外事故,诸如搁浅、着火、爆炸或碰撞这种条款都全部赔付单独海损的损失。
A. clause, because in the event of maritime accidents encountered in transit, such as stranding, fire, explosion or collision, both clause will cover particular average losses in full.
据预计,这次风暴造成的全部损失约为70亿美元,保险公司有望赔付其中的百分之四十到五十。
Estimates place the total damage from the storm at about seven billion dollars. Insurance companies are expected to pay forty to fifty percent of these costs.
旅游者在旅游行程中,由疾病引起的各种损失或损害、由于旅游者个人过失导致的人身伤亡和财产损失以及由此导致的各种费用等,也都不在“旅行社责任险”的赔付范围之内。
A tourist suffering from the loss or the harm caused by disease, or the tourist individual error, is also not in "travel agency liability insurance" in payment scope.
旅游者在旅游行程中,由疾病引起的各种损失或损害、由于旅游者个人过失导致的人身伤亡和财产损失以及由此导致的各种费用等,也都不在“旅行社责任险”的赔付范围之内。
A tourist suffering from the loss or the harm caused by disease, or the tourist individual error, is also not in "travel agency liability insurance" in payment scope.
应用推荐