许多当地的渔船鉴于受雇纷纷参加到协助海岸警卫队的“清油大军”中;剩下的渔船因为这一地区已禁止捕鱼作业,便停泊在各自的码头。
Many local fishing boats have signed on as vessels of opportunity to help the coastguard; the rest are tied up at their docks, as fishing in the area is no longer permitted.
在很多地方规章完全被忽视,非法捕鱼猖獗,码头无人监管,船长存有两套航海日志,正式的一套是买通有关人员编造的。
In many places the rules are simply ignored. Illegal fishing thrives, landings go unmonitored, skippers keep two sets of logbooks, officials are bribed.
谈判中涉及所谓的港口国措施,在被提议的协议下,捕鱼船将直接驶往靠岸的码头,该码头上装有专门的检查设备。
The negotiations involve what are known as port state measures. Under the proposed agreement, fishing boats would be directed to a landing port specially equipped for inspections.
研究人员说,政策制定者应该根据这些数据重新评估捕鱼的限额,应该更注意管理所捕的鱼类的成熟度和鱼身长度,而不是只是调整总体捕鱼的重量(码头上所称重的重量)。
The study authors say policy-makers should reassess fish-catch quotas in light of these results, looking to manage the age and size of a particular species caught; not just the overall landed weight.
研究人员说,政策制定者应该根据这些数据重新评估捕鱼的限额,应该更注意管理所捕的鱼类的成熟度和鱼身长度,而不是只是调整总体捕鱼的重量(码头上所称重的重量)。
The study authors say policy-makers should reassess fish-catch quotas in light of these results, looking to manage the age and size of a particular species caught; not just the overall landed weight.
应用推荐