按照法律规定,18岁之前是未成年人。
按照法律规定,所有乘客都必须系安全带。
按照法律规定给予员工的用于结婚的假期。
Wedding leave is the leave given the employee for wedding according to laws.
财产分割按照法律规定,夫妻财产一人一半。
Division of property according to legal provision, belongings of husband and wife one half.
很抱歉,按照法律规定我只能搭载四名乘客。
我们网站的活动及经营是按照法律规定来保护客户的数 据。
Our internet activities are done in accordance to the German laws for data protection and safety.
把孩子送去学校是必须的,按照法律规定,孩子必须接受教育。
And sending children to school is not inevitable. Under the law, children must be educated.
执行难应当是指按照法律规定应当执行、可以执行的案件难以执行。
The difficulty of execution means that court judgements of cases that should be executed according to law are difficult to execute.
产业链各环节都严格按照法律规定操作,确保水产品从原料到成品的质量安全。
And every link of the industry chain is operated according to the legal provisions strictly, which guarantee the aquatic products quality safety from raw materials to finished product.
因为按照法律规定,外边的工人不能成为当地的居民,他们无法分享自己劳动的成果。
Because the outside workers, by law, cannot become a local resident. They cannot share the results of their works.
因为按照法律规定,外边的工人不能成为当地的居民,他们无法分享自己劳动的成果。
Because the outside workers, by law, cannot become a local resident.They cannot share the results of their works.
而且总有一天,恐鸟症会被视为一种残疾,房东必须按照法律规定给这栋楼加一张大网。
It's called ornithophobia, and someday it will be recognized as a true disability, and then the landlord will be required by law to put a giant net over the building.
按照法律规定,如果他们愿意,完全可以把纯黄油称为“低脂肪”,只要把一小块定义为“一份”就好了。
Legally, if they wanted to, they could call pure butter "low fat," just by specifying a small dollop as a "serving."
保单质押贷款必须经过一定的程序才能设立,在出质人不能按期清偿债务时,质权人可以按照法律规定的程序实现保单质权。
The impawning of guarantee slip must be set up according to certain procedure, when the pledger can not pay off debts on time, the pledge can implement the pledge right of guarantee slip…
按照法律规定,美联储有权力为任何一家非银行机构贷款,但是只有在贷款的“安全性令美联储感到满意”的情况下才可以这么做。
Under the law, the Fed has the authority to lend to any nonbank, but only if the loan is "secured to the satisfaction of the Federal Reserve bank."
他说,按照法律规定,只有当雷曼有足够优质资产可供抵押时美联储才能以提供贷款的方式对其施以援手但是雷曼并没有这样的资产。
By law, he continued, the Federal Reserve could bail out Lehman with a loan only if the bank had enough good assets to serve as collateral, which it did not.
当事人一方和第三人之间的纠纷,依照法律规定或者按照约定解决。
Any dispute between the party and such third person shall be resolved in accordance with the law or the agreement between the parties.
依照法律规定或者按照双方当事人约定,应当由本人实施的民事法律行为,不得代理。
Civil juristic ACTS that should be performed by the principal himself, pursuant to legal provisions or the agreement between the two parties, shall not be entrusted to an agent.
在另一次采访中,62岁的伊巴迪博士说:“他们说我获得诺贝尔奖后,有41万美元的欠税未缴,这是彻头彻尾的谎言,按照伊朗财政法律规定,奖金所得并不在纳税范围之中。”
Dr Ebadi, 62, told another interviewer: “They say I owe them $410, 000 in back taxes because of the Nobel. It’s a complete lie, given that the Iranian fiscal law says that prizes are excluded.”
按照国家法律规定,有正常节假日和休假权利。
In accordance with state law, the right to a normal holiday and vacation.
当事人一方和第三人之间的纠纷,依照法律规定或者按照约定解决。
The disputes between the breaching party and the third party shall be settled pursuant to law or by agreement.
退休人员系指按照国家法律规定年龄正常退休的人员。
Retirees in accordance with national law refer to the normal retirement age of staff.
该法律规定公用事业企业必须按照“光伏上网电价”政策,在二十年内以高于市场的固定价格购买可再生能源生产的电力。
The law says electricity produced from renewable sources must be purchased by utilities according to a generous "feed-in tariff" that sets higher-than-market rates and fixes them for 20 years.
按照现行法律规定,余额必须由你代偿。
According to the current law, you should pay the remaining sum.
按照现行法律规定,余额必须由你代偿。
According to the current law, you should pay the remaining sum.
应用推荐