很长一段时间以来,心理学家一直在与那些指责他们没有从事“真”科学的指控作斗争——这在很大程度上是因为许多经典实验的发现已被证明不可再现。
Psychologists have been battling charges that they don't do "real" science for some time—in large part because many findings from classic experiments have proved unreproducible.
卡尔扎伊的竞选团队否认这些指控,并指责阿卜杜拉的阵营在选举当天有舞弊行为。
The Karzai campaign denies such charges and accuses the Abdullah camp of carrying out fraud on election day.
私底下,一些高管指责保罗艾伦行为方式像个“专利流氓“,这个名字是给收购专利,并且指控别的公司侵犯专利权来榨取金钱的人。
In private, some executives accuse Mr Allen of behaving like a "patent troll"-a name given to firms that buy up patents solely in order to squeeze money out of companies that allegedly infringe them.
他由于涉嫌假球,遭受了严密的调查和指责,媒体还指控他涉嫌车臣社会。
His role in past surprise results had attracted intense scrutiny and criticism, as well as media allegations of involvement by the Chechen underworld.
代表团指责以色列“不加区分的攻击”导致了平民死亡和负伤,并在一些场合上指控以色列蓄意针对民众。
It accuses Israel of "indiscriminate attacks" that resulted in civilian deaths and injuries, and also, on several occasions, of deliberately targeting civilians.
实际上,我听到的指控中大多来自好战的伊拉克和叙利亚,而他们所指责的对象则是卡塔尔、土耳其以及沙特阿拉伯。
Indeed the accusation I hear most from those fighting is in Iraq and Syria is that Qatar, Turkey and Saudi Arabia are solely responsible for the group's existence.
保安队高层指责此次袭击为“恶意人群”所为,暗指红衫激进分子,后者在三月和四月受到一系列爆炸事件的指控。
Security officials blamed the attack on "ill-intentioned people", code for red-shirt militants, who were accused of a series of explosions in March and April.
艾伦?斯沃兹的家人指控美国美国检察官办公室打击“根本不存在受害者”的犯罪,他们指责麻省理工拒绝“为艾伦伸张正义。”
Aaron Swartz 'family accused the United States Attorney's office of fighting a crime that had, in their words, "no victims." and they criticized MIT for refusing to "stand up for Aaron."
环境监督组织绿色和平组织藐视该报告并且指责默克尔屈服于强大的核能游说,由越来越有自信的反对派发出的指控。
Environmental pressure group Greenpeace heaped scorn on the report and accused Merkel of yielding to the powerful nuclear energy lobby, a charge echoed by an increasingly confident opposition.
一些批评人士指责行政当局夸大这种流感的危险程度,没有必要让公众受到惊吓。国土安全部长纳波利塔诺反驳了这些指控。
Some critics have accused the administration of overstating the dangers of swine flu and unnecessarily alarming the public. Homeland Security Secretary Janet Napolitano dismisses the charge.
美国指责在欧盟里除了英国,其它国家对在利比亚在的里 波 黎南部的沙漠中建造了一个大规模的毒气工厂的指控中宁可相信利比亚而不愿意相信美国。
Britain apart, the allies have given Libya, not U. S, the benefit of the doubt following our charge that a giant poison-gas factory has been built in the desert south of Tripoli.
美国指责在欧盟里除了英国,其它国家对在利比亚在的里 波 黎南部的沙漠中建造了一个大规模的毒气工厂的指控中宁可相信利比亚而不愿意相信美国。
Britain apart, the allies have given Libya, not U. S, the benefit of the doubt following our charge that a giant poison-gas factory has been built in the desert south of Tripoli.
应用推荐