当我们以后谈到2009年美元的大跳水的时候,是指美元下跌了11%,也就是现在的数字。
When we're talking about the big drop in the dollar in 2009, we're talking about 11%.
持续的僵局也可能进一步打压美元估值,以及挑战“绿皮钞”(指美元)世界第一“储备货币”的地位。
Continued stalemate could also further depress the value of the dollar and challenge the greenback's status as the world's prime "reserve currency."
过去三年多以来,短期美国国债(指1 - 3年到期的债券)的收益率以美元来计高达18%。
Short-dated Treasury bonds (those with a maturity of one-to-three years) have returned a healthy 18% in dollar terms over the last three years.
因此,尽管美元实际上正在丧失其购买力,但已经导致低值金属和能源价格大幅下跌的全球衰退可能将变得愈加严重,6月7日下午标普500指数(S&P 500)下滑至1,068点,证明了双底衰退的临近。
Therefore, the global recession will likely be severe, as it has caused base metals and energy prices to decline, despite the fact that the dollar is actually losing its purchasing power.
据测算,使用未实行特许经营的路网(指不收费路网或未实行私营特许经营的路网),每年可节省2.75亿美元资金。
Savings on the non-concession network (non-toll roads or roads not under private concession) are estimated at $275 million annually.
洛杉矶时报周三指出在戛纳电影节上的首映成本随着美元的贬值 而价格飞涨,人们开始对于电影节的价格问题议论纷纷。
The Los Angeles Times observed today (Wednesday) that the costs of premiering a film in Cannes have skyrocketed as the dollar drops in value and the buzz at the festival increases in value.
伯南克周二指出美国持续的贸易赤字以及最近恶化的贸易条件足够成为美元贬值的理由。
Mr Bernanke noted Tuesday that the America's persistent trade deficit and the recent deterioration in its terms of trade were reason enough for the dollar to fall.
我在摩西 希腾堡银器店停下脚步,买了一只螺旋状的戒指戴在无名指上,这只戒指的价值相当于37美元。
I stopped to look at Mosh Shternberg’s silver work and bought a spiral-shaped ring that wraps around my ring finger, for the equivalent then of about $37.
大约一年后,金价再度逼近每盎司1,000美元关口,当时信贷危机全面爆发、经济深陷衰退、标准普尔500指数跌至12年低点。
Roughly a year later, gold approached $1, 000 again, with the credit crunch in full swing, the economy deep in recession and the S&P 500-stock index hitting a 12-year low.
华尔街日报(TheWallStreet Journal)周一指出,美国出口之所以能取得快速增长,弱势美元帮了大忙。
As The Wall Street Journal pointed out Monday, U.S. exports have gained in a big way with a weaker dollar.
正如汇丰银行的货币战略家大卫·布鲁姆所说“尽管美国持续存在结构问题,但作为首屈一指的硬通货,美元的需求量仍然持续走高”。
As David Bloom, a currency strategist at HSBC, remarks, "despite the us's continued structural problems, demand for the dollar has increased because there is simply nowhere else to hide."
该公司开始卖出价值为41亿美元的“电子迷你”期货合约,这些合约以一种算法交易形式建立在标准普尔500指数之上,只考虑交易量而不考虑时间和价格因素。
The firm started to sell $4.1 billion of “E-Mini” futures contracts based on the S&P 500 index through an algorithmic trade, taking account only of volume, not time or price.
一个自然人指一个人,一个自然人需要500万美元,而一个机构则需要2500万美元
A natural person refers to a human being, so it's $5 million for natural persons and $25 million for institutions.
苹果的单季度利润增加了95%达到了60亿美元,但是同时也被指过度依赖于使用引起污染的燃煤能源以支持它的数据服务存储器。
Apple's quarterly earnings have grown 95% to $6bn, but the company has also been accused of heavily relying on pollution-inducing coal power to support its banks of data servers.
他说的“简单的出路”是指美联储上周决定向美国市场注入6000亿美元的资金。
The “easy way out” he referred to was the Federal Reserve’s decision last week to flood $600 billion into the economy.
他说的“简单的出路”是指美联储上周决定向美国市场注入6000亿美元的资金。
The “easy way out” he referred to was the Federal Reserve's decision last week to flood $600 billion into the economy.
美国国家统计局周三指出,美国九月份的贸易差额略降至440亿美元,该数字用于衡量一国的进出口差额。
The U.S. trade gap, which measures the difference between a nation's imports and exports, narrowed slightly to $44 billion in September, the Census Bureau reported Wednesday.
美国国家统计局周三指出,美国九月份的贸易差额略降至440亿美元,该数字用于衡量一国的进出口差额。
The U. S. trade gap, which measures the difference between a nation's imports and exports, narrowed slightly to $44 billion in September, the Census Bureau reported Wednesday.
其中一个推荐是指买2盒truffles巧克力只要44.85美元(译者注:单盒29.95美元),这确实是向上销售。
One suggestion is to double up on the chocolate truffles and get 2 for $44.85, a true upsell.
根据研究公司FactSet数据,标准普尔500指数成分股中的非金融企业资产负债表上共有2万亿美元现金,创下纪录高位。
Nonfinancial companies in the Standard & Poor's 500-stock index are sitting on a record $2 trillion, according to FactSet.
货币流通速度指普通的一美元钞 票在经济当中从一个人的钱包流 动到另一个人的钱包的速度。
The velocity of money refers to the speed at which the typical dollar bill travels around the economy from wallet to wallet.
大场面、大成本的暑期动作片数量可观,成本低廉的喜剧片也层出不穷(在大制片厂,“低廉”是指制作成本低于4千万美元)。
There will be plenty of spectacular, big-budget summer action films and a steady supply of cheap comedies (at a big studio, a “cheap” film is one that costs less than about $40m to produce).
中型市场指市值在1到100万美元之间的公司。这些公司通常不发行有价证券。
Middle Market Refers to companies whose value ranges between 1 and 100 million U. S. dollars. These companies usually do not issue securities.
中型市场指市值在1到100万美元之间的公司。这些公司通常不发行有价证券。
Middle Market Refers to companies whose value ranges between 1 and 100 million U. S. dollars. These companies usually do not issue securities.
应用推荐