心灵感应的辩护者指出,要求每一项研究都有令人印象深刻的证据,这忽略了一个基本的统计事实:需要大量的样本才能检测到微小的影响。
Defenders of telepathy point out that demanding impressive evidence from every study ignores one basic statistical fact: it takes large samples to detect small effects.
如果这种情况发生,你可以指出屏幕舞还为舞者提供了与观众产生联系的其他方式。
If this happens, you could point out that screen dance offers other ways for dancers to connect to their audience.
他曾拿写作与修管道作比,指出一个管道工不会一觉醒来就说他今天不能修管道了。
He has compared it with plumbing, pointing out that a plumber doesn't wake up and say that he can't work with pipes today.
化学家们确实发现了少量残留的三种可疑的化学物质,但他们指出这些化学物质在所有罐头食品中都会自然产生。
The chemists did find small amounts of the three remaining suspected chemicals but pointed out that these occur naturally in all canned foods.
他指出,一个补充物,要么是补充了不完整的事物,要么补充了已经完整的事物。
A supplement, he points out, is something that either completes something that isn't complete or adds to something that already is complete.
香农指出,噪声限制了信息在保持无差错的情况下沿通信信道传递的速度。
Shannon showed that noise sets a limit on the rate at which information can pass along communication channels while remaining error-free.
他指出,首先向父母提出这个可能会让他们觉得自己被忽视了,这可能会导致问题。
He points out bringing it up with the parent first may make them feel neglectful, which could cause problems.
正如奥基夫教授所指出的:“这项研究为那些产品和服务需要完整综合的、创造性解决方案的组织提供了一个有用的方向。”
As Professor O'Keefe pointed out, "This research provides a useful direction for organizations whose products and services call for integrated and creative solutions."
他很有说服力地指出,直到很久以后,当大陆上的冰开始最后消退时,才有了这样一条没有冰的走廊。
He persuasively argued that such an ice-free corridor did not exist until much later, when the continental ice began its final retreat.
该协议明确指出,发达国家和发展中国家在减排责任上没有正式的区别,但实际上这忽略了历史排放。
The agreement specifies that there is no formal distinction between developed and developing nations in their responsibility to cut emissions, effectively ignoring historical emissions.
去年秋天由世界银行发布的“圈地运动”报告指出,从1990年以来,拉丁美洲的大豆产量的增速已经是美国的两倍了。
Last fall's controversial "land grab" reported by the World Bank noted that, since 1990, Latin American soybean yields grew at twice the speed of America's.
研究人员还指出,在我们发现幸福感开始下降之前,在2013年出现最急剧的幸福感下降之前,经济衰退就已经出现了。
The researchers also note that the recession hit some years before we see the beginning of the wellbeing drop, and before the steepest wellbeing decline, which occurred in 2013.
施密特指出,这创造了一个“一英里宽一英寸深”的教育环境。
This creates an educational environment that "is a mile wide and an inch deep," Schmidt notes.
乔治华盛顿大学的研究科学家卡罗琳·瓦格纳指出,国际合作提供了额外的灵活性。
Caroline Wagner, a research scientist at George Washington University, notes that international collaborations offer additional flexibility.
心理学家戴尔·昆克尔指出,对销售主持人的应用减弱了儿童辨别广告和节目内容的能力。
The psychologist Dale Kunkel showed that the practice of host selling reduced children's ability to distinguish between advertising and program material.
最后,他们指出,大众对不符合标准的票价的需求创造了一个对更高层次的戏剧艺术表达不友好的市场。
Finally, they suggested that popular demand for substandard fare created a market unfriendly to higher expressions of dramatic art.
然而,该协议明确指出,发达国家和发展中国家在减排责任上没有正式的区别,这实际上忽略了历史排放。
However, the agreement specifies that there is no formal distinction between developed and developing nations in their responsibility to cut emissions, effectively ignoring historical emissions.
汉密尔顿指出,黄蜂卵在寄主即另一种昆虫的幼虫内发育,新出现的成年黄蜂立即交配并四散,这提供了一个非常有说服力的分析。
Hamilton, noting that the eggs develop within their host—the larva of another insect—and that the newly emerged adult wasps mate immediately and disperse, offered a remarkably cogent analysis.
编辑们指出,以国际新闻报道为特色的杂志销量已经大幅下降,而下降的销量反映了读者兴趣的下降。
The editors point out, sales of magazine issues that prominently feature international news stories have declined significantly, and declining sales reflect declining reader interest.
正如学者西尔维娅·费德里奇在1975年指出的那样,家务劳动的无偿性强化了“家务劳动不是工作,因此阻止了妇女与之抗争”的假设。
As the scholar Silvia Federici put it in 1975, the unpaid nature of domestic work reinforces the assumption that "housework is not work, thus preventing women from struggling against it."
正如Alexander Keyssar在其新书中所指出的那样,这种狭隘的观点忽略了过去几十年普遍存在的衰退和失业现象。
The narrowness of this perspective ignores the pervasive recessions and joblessness of the previous decades, as Alexander Keyssar shows in his recent book.
他们指出,业余活动在儿童发展中发挥着重要作用,大量的家庭作业减少了孩子的业余时间,阻碍了他们的发展。
They point out that free-time activities play an important role in childhood development and that large amounts of homework reduce children's free time, hindering their development.
20世纪50年代末,贝尔纳•贝雷尔森指出,通信领域变得过于脱节了。
At the end of the 1950's, Bernard Berelson remarked that the field of communication was becoming too disjointed.
学员们的第一个回应指出他掌握了技术。
The first replies from the group point to his grasp of technology.
批评意见指出,他忽略了多个关键的影响因素。
Critics pointed out that he had ignored a number of crucial effects.
稍后我会继续指出,我们需要,开始使用云了。
And I'll point out as we proceed, because I kind of have to start using the cloud here.
他指出,非洲的“穷追不舍的猎人”早已经知道了这样做。
He notes that "persistence hunters" in Africa have been known to do that.
他指出,忽略这些核心原则,削弱了美国,但增强亚洲的经济。
Neglecting these core principles have weakened the US and strengthened Asian economies, he noted.
有了这样的背景知识,我只想强调指出两点。
作者们指出,对媒体的消费比以前更大了。
The authors note that media consumption is greater than ever.
应用推荐