你的招牌菜是什么?
这种组合那是相当的出名,几乎就是KFC的招牌菜。
This is obviously such a popular combination that it is a signature dish of Kentucky Fried Chicken.
在厨房里,厨师为准备一道饭店的招牌菜——狗肉火锅而将狗肉剁碎。
In the kitchen, the chef chops up meat for dog hot pot, one of the more popular dishes.
另一道你不可不尝的招牌菜是咖喱蟹。
这盘招牌菜吃过,我们总算明白为啥店外总有那么长长的人在排队了,风雨无阻。
After tasting this dish, the house specialty, we finally understood why there's a constant line of people outside Ling Long, rain or shine.
这家餐厅的招牌菜是什么?我们有特制牛排、鸡肉和鱼。
What is the special food of restaurant? We have special beefsteak, chicken and fish.
因此,我选了平锅煎鳕鱼和scrunchions(煎小块猪肉皮),这可是纽芬兰的招牌菜。
Instead, I opt for pan-fried cod and scrunchions (Fried bits of pork rind), a Newfoundland staple.
一旦您获得一个品尝北京的招牌菜-鸭-你一定要再来。
Once you get one taste of Beijing's signature dish - duck - you'll definitely want another.
菜肴:20世纪早期,俄罗斯商人将这种熏猪肉肠从边境带到了哈尔滨。从那时起这种红肠就变成了当地的招牌菜。
The dish: in the early 20th century, Russian traders brought this smoked pork sausage across the border into Harbin. Since then its become a specialty of the city.
服务生:招牌菜?肉条加番茄酱还不错。
您想尝尝我们的招牌菜吗?
对不起,服务生,你们的招牌菜是什么?
炖野兔是厨师詹卡洛·莫里的招牌菜之一。
Rabbit stew is one of chef Giancarlo Moeri's signature dishes.
葱炒猪肝佐芒果莎莎酱是这家店的招牌菜。
Saute leek and pork liver with mango salsa is the special of this restaurant.
我想我要一份宫爆鸡丁,这是他们的招牌菜。
I think I'll have a Kung Pao chicken, since that's their specialty.
你愿意试试我们的招牌菜吗?
他的招牌菜包括红鲷鱼配色拉和焙盘鱼及贝类配面包。
His signature dishes include Snapper Baked in Salt Crust and a tableside presentation of Fish Casserole Enriched with Crustaceans.
您的餐厅的招牌菜是什么?
那家餐厅的招牌菜众人皆知。
The signature dish of that restaurant is widely known to the public.
不知道在哪里,不知道怎么去,更不用说它的营业时间以及招牌菜了。
Do not know where to be, do not know how to go, prep let alone its business hours and fascia dish.
这个餐馆的招牌菜是白斩鸡。
我们的招牌菜是牛排。
黄师父:这家餐厅的招牌菜是什么?
Master Huang:...... hum, What is the special food of restaurant?
菜肴:20世纪早期,俄罗斯商人将这种熏猪肉肠从边境带到了哈尔滨。从那时起这种红肠就变成了当地的招牌菜。
The dish: in the early 20th century, Russian traders brought this smoked pork sausage across the border into Harbin. Since then it's become a specialty of the city.
菜肴:20世纪早期,俄罗斯商人将这种熏猪肉肠从边境带到了哈尔滨。从那时起这种红肠就变成了当地的招牌菜。
The dish: in the early 20th century, Russian traders brought this smoked pork sausage across the border into Harbin. Since then it's become a specialty of the city.
应用推荐