佛罗里达大学盖恩斯维尔分校研究社会态度的凯特·拉特利夫说,一个领域似乎会有两个阵营,一个是关心开放科学的阵营,另一个则对其漠不关心。
Kate Ratliff, who studies social attitudes at the University of Florida, Gainesville, says that it can seem as if there are two camps in a field—those who care about open science and those who don't.
达拉·维佛尔,一位德保罗大学繁忙的芝加哥校园的交换生,说她去年回到慢节奏的加州萨克拉门托的父母住处的经历几乎算得上是文化冲击。
Darla Weaver, a transfer student at DePaul University's bustling Chicago campus, says going back to her parents' house last summer in sleepy Sacramento, Calif. was sort of a culture shock.
罗莎莉·戴维和美国宾夕法尼亚州维拉·诺瓦大学的迈克尔·齐默尔曼说:“这可能与现代社会致癌物十分普遍有关。”
"This might be related to the prevalence of carcinogens in modern societies," write Rosalie David and Michael Zimmermann of Villanova University, Pennsylvania.
都柏林大学三一学院的乔•赫拉维尔和她在布里斯托大学有机地球化学单元的同事,认为他们已经揭开了谜底。
Jo Hellawell of Trinity College, Dublin, and her colleagues in the Organic Geochemistry Unit at Bristol University think that they have solved the mystery.
都柏林大学三一学院的乔•赫拉维尔和她在布里斯托大学有机地球化学单元的同事,认为他们已经揭开了谜底。
Jo Hellawell of Trinity College, Dublin, and her colleagues in the Organic Geochemistry Unit at Bristol University think that they have solved the mystery.
应用推荐