亚伯拉罕的儿子是以撒,以实玛利。
就是与以拦王基大老玛,戈印王提达,示拿王暗拉非,以拉撒王亚略交战。乃是四王与五王交战。
With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four Kings with five.
撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。
Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
以扫的儿子流珥的子孙中有:拿哈族长,谢拉族长,沙玛族长,米撒族长。
The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
撒母耳起身回拉玛去了。
亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。
King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole.
以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事述说了一遍。
When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him.
亚撒三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
In the thirty-sixth year of Asa's reign Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战;乃是四王与五王交战。
Against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar-four Kings against five.
然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:“撒母耳和大卫在哪里呢?”
Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?"
亚伯拉罕的儿子是以撒,以实玛利。
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. Descendants of hagar.
他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the hittite.
亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。
He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。
Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳。
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah.
亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因他造了可憎的偶像亚舍拉。
Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image for Asherah.
大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事述说了一遍。
Now David fled and escaped, and he came to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him.
以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
巴沙听见,就停工不修筑拉玛了,仍住在得撒。
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.
又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿著神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the Musical Instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
你们在他备拉、玛撒、基博罗哈他瓦、又惹耶和华发怒。
You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
又有玛西雅,示玛雅,以利亚撒,乌西,约哈难,玛基雅,以拦,和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉·希雅管理他们。
And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳。
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事述说了一遍。
So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him.
以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
并且贬了他祖母玛迦太后的位、因他造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下他的偶像、烧在汲沦溪边。
He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.
然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:「撒母耳和大卫在那里呢?」
Then he himself went to Ramah and came to the great well that is in Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?"
然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:「撒母耳和大卫在那里呢?」
Then he himself went to Ramah and came to the great well that is in Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?"
应用推荐