辩方主要希望是让陪审员质问拉贾拉特南的交易策略哪一点违法。
The defence's main hope is to make jurors question whether Mr Rajaratnam's trading strategy was illegal.
辩方通过引用如此之多,能反应帆船集团做的是合法的分析的交易记录和报告,其主要目的就是表明拉贾拉特南不过做了一些更为严谨的分析而已。
By introducing so many trading records and reports that show Galleon did legitimate analysis, the defence aims to suggest that Mr Rajaratnam was nothing more than a meticulous researcher.
辩方指出,拉贾拉特南在2008年接触过高盛总裁加里·科恩(GaryCohn),在卖出高盛的股票之前他们谈论了公司的前景。
The defence pointed out that Mr Rajaratnam had met Gary Cohn, Goldman Sachs's President, in 2008 to talk about the bank's outlook before selling Goldman stock.
这条新闻说道,“吉吉·拉特的GDP已增长11%,在这一方面做得比中国更好”非常有趣。
The news said "Gujarat's GDP has crossed 11 per cent and is in fact better than China on that front...". Very amusing.
这条新闻说道,“吉吉·拉特的GDP已增长11%,在这一方面做得比中国更好”非常有趣。
The news said "Gujarat's GDP has crossed 11 per cent and is in fact better than China on that front...". Very amusing.
应用推荐