上图摄于本月上旬,利比亚拉斯拉努夫日落不久后。
The above image was taken just after sunset earlier this month from Ras Lanuf, Libya.
上图,布雷加到拉斯拉努夫的公路上,摆放着被毁的车辆。
Above, destroyed vehicles line the road between Brega and Ras Lanuf.
一名幸存者说,袭击的目标是拉斯拉努夫炼油厂各个大门。
A survivor said the attack targeted the gates of the Ras Lanuf refinery.
在卡塔尔的拉斯拉凡天然气加工厂内,烟雾笼罩下的红色火焰微微发亮。
RED flames shimmer behind a thick shroud of smoke at the Ras Laffan gas plant in Qatar.
如果拉斯拉努夫沦陷,前线将越来越靠近反对派控制的主要城市班加西。
If Ras Lanuf falls, it brings the frontline closer to the main opposition-held city of Benghazi.
在利比亚东部,据报道,支持卡扎菲上校的力量炮轰了石油重镇拉斯拉努夫。
In eastern Libya, pro-Gaddafi forces are reported to have shelled the oil town of Ras Lanuf.
位于拉斯拉努夫和米苏塔拉之间的卡扎菲老家,苏尔特,现在还没有任何反对的声音。
Colonel Qaddafi's hometown of Sirte, which lies between Ras Lanuf and Misrata, has not risen up against him.
2011年3月9日,在对反叛军进行轰炸位置确定以前,一架利比亚空军战斗机在石油重镇拉斯拉·纳夫上空飞过。
A Libyan fighter jet flies over the oil town of Ras Lanuf on March 9, 2011 before bombing positions of rebel fighters.
利比亚反对派力量进行一系列迅速反击,重新控制了战略性石油港口拉斯拉努夫和布雷加。10天之前他们曾失去对这两个城镇的控制。
Libyan rebel forces made a series of quick advances, re-occupying the strategic oil ports of Ras Lanouf and Brega, which they lost almost 10 days ago.
当反对派沿着布加雷和拉斯拉努夫间的海岸公路挺进时,位于这两座城镇的大型炼油厂的石油出口设施被摧毁,该国的天然气管网被从中间切断。
As the rebels advanced along the coastal road between Brega and Ras Lanuf, sites of two big refineries, the towns’ export infrastructure was knocked out and the country’s gas network was cut in half.
天文学家使用安装在2.2米望远镜后的广域相机(WFI)拍摄了这张最新照片,该望远镜是德国马普 /ESO 共有的,位于智利北部的拉斯拉天文台。
The picture was taken by the Wide Field Imager attached to the MPG/ESO 2.2-meter telescope at ESO's La Silla Observatory in Chile.
他从帕洛斯·德拉·弗龙特拉港出发向西航行。
爱丁堡大学的安东内拉·索拉斯说:“许多父母担心他们的语言对孩子来说会是一个障碍、问题,如果他们放弃这种语言,他们的孩子会更好地融入社会。”
"Many parents fear that their language is an obstacle, a problem, and if they abandon it their children will integrate better," says Antonella Sorace of the University of Edinburgh.
北极星聘请了两位扑克专业人士——菲尔·拉克和阿里·伊斯拉米。
Polaris took on Phil Laak and Ali Eslami, both poker professionals.
最著名的山区度假胜地是科帕奥尼克,斯塔拉山脉和兹拉蒂博尔。
The most famous mountain resorts are Kopaonik, Stara Planina and Zlatibor.
过了一阵这破碎的人恢复了知觉,他看见查拉图斯特拉跪在他身边。
After a while consciousness returned to the shattered man, and he saw Zarathustra kneeling beside him.
小丑说完了这段话,就消失了;查拉图斯特拉于是继续走过昏暗的街道。
And when he had said this, the buffoon vanished; Zarathustra, however, went on through the dark streets.
隐者嘲笑查拉图斯特拉并说道:“那就看看他们如何待见你的珍宝吧!
The saint laughed at Zarathustra, and spoke: "Then see to it that they accept your treasures!
然而,破晓时分,查拉图斯特拉发现自己进入了一片茂密的森林,再也辨认不出路径。
When the morning dawned, however, Zarathustra found himself in a thick forest, and no path was any longer visible.
然而查拉图斯特拉站着没动,那身体就在他身后落下,人伤得厉害摔变了形,但还没有死。
Zarathustra, however, remained standing, and just beside him fell the body, badly injured and disfigured, but not yet dead.
是的,我识得那人是查拉图斯特拉。他现在目光澄清,毫无鄙夷戏弄之色。且看他如何独舞!
Yes, I recognize Zarathustra. His eyes are clear now, no longer does he sneer with loathing. Just see how he dances along!
查拉图斯特拉独自从山上下来,没有遇见一个人。
Zarathustra came down from the mountains alone, meeting no one.
“不是的,”查拉图斯特拉说,“你把危险当作召唤,这没什么可鄙的。”
"Not at all," said Zarathustra, "thou hast made danger thy calling; therein there is nothing contemptible."
查拉图斯特拉随即敲了房子的门。
许多年前他来过这里;他被唤作查拉图斯特拉,但他已变了很多了。
Many years ago he passed this way; Zarathustra he was called, but he has changed.
然而,查拉图斯特拉还坐在地上的死者身边,陷入沉思:是以忘却了时间。
Zarathustra, however, still sat beside the dead man on the ground, absorbed in thought: so he forgot the time.
然而,查拉图斯特拉还坐在地上的死者身边,陷入沉思:是以忘却了时间。
Zarathustra, however, still sat beside the dead man on the ground, absorbed in thought: so he forgot the time.
应用推荐